Сравнительная характеристика имен собственных, встречающихся в разных европейских языках. Списки иностранных (национальных) имен

Вам наверняка знакома фраза из кинофильма «Москва слезам не верит», уже давно ставшая крылатой: «Мне нужен Георгий Иваныч, он же Юрий, он же Гоша, он же Жора, он же Гора…».

Почему у разных имен есть столько вариантов?

Почему одними и теми же именами называют людей в разных странах и даже на разных континентах?

Ответ на эти вопросы дает наука антропонимика , которая изучает происхождение, эволюцию и функциональную составляющую имен.

· По-научному собственные или личные имена (например, Иван, Мария, Светлана) называются антропонимами . К антропонимам, кстати, также относят отчества, фамилии, прозвища и даже клички.

Но остановимся пока на именах. Как так получается, что, проживая в разных странах, имея разную историю, культуру и языки, мы имеем если не одинаковые, то весьма схожие имена?

НАС ОБЪЕДИНЯЕТ ИСТОРИЯ

На самом деле все кроется именно в истории.

Все народности вне зависимости от своего территориального месторасположения проходили похожие вехи эволюции, сходный культурный путь развития, в ходе чего и появлялись первые и последующие имена, а также традиции именования людей.

В древнейшие времена люди отождествляли себя с Вселенной, верили в свое происхождение и зависимость от окружающей их природы - растений, животных, а также природных явлений. Поводом для выбора имени также служили предполагаемые или желаемые качества новорожденного человека, а также его внешние признаки. Еще один существенный «повод» для получения имени - занятие, которым занимается семья новорожденного.

Самым наглядным и, пожалуй, известным примером наименования людей с этих точек зрения можно назвать имена в индейских племенах. Вы наверняка читали и помните увлекательные книги об индейцах, где главных героев звали Зорким Соколом, Кожаным Чулком, Зверобоем, Верной Рукой и т.д.

То же самое можно сказать и о древнерусских именах. Покопавшись в архивах и описаниях генеалогических древ, можно найти такие имена, как Пирог Оладьин, Русин, Кожемяка, Добр, Хитр, Молчан и т.д. Согласитесь, что по приведенным примерам можно легко догадаться, чем занималась та или иная семья, или каким был тот или иной человек.

Многие имена, используемые до сих пор, пришли к нам еще со времен язычества, когда люди хотели дать своему чаду звучное, многообещающее или «счастливое» имя.

Например, как бы вы расшифровали и сравнили между собой два таких имени, как Вальдемар и Владимир? Оказывается, между ними действительно много общего:

Славянское имя Владимир состоит из двух частей и буквально означает «владеть миром »;

В свою очередь, Вальдемар аналогично означает царство и славу (вальтан + мар), так что в Германии вы можете смело называть Вову Вальдемаром.

Аналогичный пример «громких» имен, имеющих одинаковые корни, но разное звучание - широко известный и достаточно популярный Генрих и уже забытый славянский Домажир . Хотя в это трудно поверить, но, по сути, люди с такими именами являются полными тезками, поскольку в буквальном смысле их имена обозначают «богатство («жир» - в славянском примере) в доме».

И РЕЛИГИЯ

Громаднейшее значение при возникновении имен сыграли религиозные верования, обряды, поверья и традиции. Это в значительной мере объясняет тот факт, почему у нас всех есть «тезки» в других странах, о чем мы, кстати, можем даже не догадываться.

Многие народы объединила христианская вера, которая, в свою очередь, собрала и освятила или, правильнее сказать, канонизировала множество имен из разных языков. В свое время при крещении детей новорожденным следовало давать только те имена, которые разрешала или «приветствовала» церковь. Это сейчас родители могут дать своему чаду любое взбредшее им в голову имя.

· Например, напомним, что в первые годы советской власти появились такие «имена-перлы», как Октябрина, Ноябрина или Эльмира, означающая «электрификацию мира». Вместе с тем в это же время появились имена - аналоги традиционных иностранных, но имеющих совсем иной смысл. Например, советская Гертруда - это совсем не немецкая аналогия, а сокращенное от «Герой Труда». Или мужской вариант - Ренат: это привычное для татар и мусульман имя также является аббревиатурой громкого советского лозунга «Революция, наука, труд». Вот вам и «тезки»!

· Сегодня «продвинутые» мамы и папы также поражают богатой фантазией, называя своих детей невообразимыми именами. Например, в отечественных ЗАГСах в последнее время регистрировали малышей с именами Услада, Дельфин, Луналика и даже имя в виде набора цифр...

Но вернемся к традиционным именам, имеющим сходство в разных народностях и означающих одно и то же на разных языках.

Наибольшее распространение христианские имена получили в Xстолетии. Православный мир активно заимствовал или, точнее, собирал лучшие имена по всему миру. Как правило, они имеют греческое, латинское и древнееврейское происхождение - вот почему имена, обозначающие по сути одно и то же, могут заметно отличаться по произношению. Особую роль в распространении христианства сыграла Византия, расположенная между Европой и Азией, поэтому и имена, узаконенные Византийской империей, несколько различны.

Примеров таких «интернациональных» имен достаточно много.

Одно из самых известных и распространенных - имя Иван, к которому по аналогии с упомянутой в начале статьи фразой из кинофильма «Москва слезам не верит» можно добавить:

Он же Джон и Иоганн, Джанни, Жан и Юхан, Джованни и Жоао, Хуан и Йенс, а также Янош и Ян. Большинство наших соотечественников Иванов даже не догадываются, сколько у них есть тезок по всему миру!

Среди других имен, распространенных повсеместно, необходимо отметить такие, как Анна и Мария, Андрей и Алексей, Ольга и Екатерина, Михаил и Юрий и многие другие. Если проследить историю их возникновения, то сразу обнаружатся религиозные истоки.

Приведем в таблице несколько примеров, что означает имя и как оно звучит в разноязычных интерпретациях:

Русский вариант

Значение, происхождение

Английский вариант

Немецкий вариант

Французский вариант

Александр

С греч. «защитник»

С евр. «благодать»

С греч. «мужественный»

С греч. «противник»

С греч. «царский»

Георгий, Юрий

С греч. «земледелец»

С греч. «благородная»

Екатерина

С греч. «чистая»

С греч. «факел»

С евр. «милостивый»

Иоганн, Ганс

С евр. «госпожа»

С греч. «победитель»»

С лат. «малый»

С греч. «камень»

Это далеко не все примеры, причем список можно дополнить аналогами этих и других имен и в других языках (например, по-итальянски Георгий - Джорджио, Александр - Алессандро, а известная шекспировская героиня Джульетта является тезкой русской Юлии). Как можно увидеть из таблицы, имена более чем похожи между собой - отличия объясняются лингвистическими особенностями каждого языка.

ВСЕ НОВОЕ - ХОРОШО ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ

Есть еще несколько причин международного «взаимопроникновения» имен, в частности, это глобализация и расширение связей между разными странами. Но даже в таких случаях впоследствии нередко оказывается, что чужеземное имя - это хорошо забытый антропоним, которому уже не одно столетие. Например, современные Анжелики и Анджелины - это тезки девушек, давным-давно носивших имя Ангелина.

МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ГИМНАЗИЯ № 6

г. Новороссийска Краснодарского края

Секция языкознания

Сравнительная характеристика

имен собственных,

встречающихся в разных европейских языках

Выполнила

Мжачих Анна Сергеевна,

Ученица 4 класса «А»

АУ Гимназии № 6

г. Новороссийска

Научный руководитель:

Цветкова Галина Ивановна,

учитель начальных классов

Новороссийск - 2010

1. Введение. Цель и задачи исследования

2. Разные по происхождению группы имен в русском языке

3. Общее происхождение рассматриваемой группы имен

4. Таблицы созвучных имен

5. Небольшие различия в именах в связи с особенностями языка

6. Интересные примеры аналогичных имен

7. Имена сказочных героев разных народов

8. Заключение

1. ВВЕДЕНИЕ. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ

Изучая английский язык, общаясь с учителем на уроках, где ученики часто называют себя своим именем в английском варианте, читая книги разных писателей и сказки народов мира, в которых главные герои носят имена, напоминающее имена героев произведений русского фольклора и русских писателей, можно заметить созвучие мужских и женских имен.

Гипотеза. Мы предполагаем, что большая часть современных мужских и женских русских имен имеет своих братьев и сестер в других языках. Видимо, у многих русских имен существуют аналоги в других языках. Поскольку количество и происхождение имен очень велики и разнообразны, попробуем рассмотреть самые часто употребляемые имена в русском и европейских языках: английском, французском, немецком, итальянском.

Цель исследования – найти родство и общее происхождение часто употребляемых имен в русском и европейских языках, доказать это историческими справками, грамматикой, примерами из литературы, примерами из жизни.

Задачи исследования :

  1. изучить литературу по данному вопросу,
  2. составить таблицу соответствия имен,
  3. привести примеры,
  4. сделать выводы об общем происхождении имен.

2. РАЗНЫЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ ГРУППЫ ИМЕН В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В древние времена на Руси людям давали имена понятные всем русским, такие, например, как Волк, Медведь, или Людмила - милая людям, Владимир – владеющий миром.

Россия – огромная страна, с разных сторон окруженная абсолютно разными народами и культурами. Среди употребляющихся у нас имен есть много пришедших из Азии восточных имен (Тимур, Руслан, Земфира).

С севера из холодной и пасмурной Скандинавии были заимствованы имена Ольга (в Скандинавии – Хельга), Игорь (Ингвар).

Но есть еще большая группа имен, значение которых не понятно. Они для нас очень привычные и кажутся полностью своими, но на самом деле имеют иностранное происхождение и пришли к нам в большинстве своем вместе с христианской религией, победившей языческие верования. Эту группу рассмотрим .

Это христианские имена, и они пришли к нам в X веке из Византии вместе с православием. Византийская империя находилась между Европой и Азией. Новорожденных детей называли по церковным месяцесловам (святцам), в которых каждому дню каждого месяца соответствовали имена святых, почитаемых Русской Православной Церковью.

3. ОБЩЕЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИМЕН

Почти все наши часто встречающиеся имена, которые мы давно привыкли считать русскими, принесены христианством на Русь через Византию. Могучая Византийская империя оказала огромное влияние на всю мировую культуру и религию. Для нашего случая кратко можно сказать, что там были узаконены многие имена, когда они были признаны именами церковными, именами святых.

В конце 10-го века киевский князь Владимир искал сильного союзника против степных кочевников, совершавших опустошительные набеги на Русь. Такого союзника он увидел в лице византийского императора. Чтобы получить помощь и скрепить союз, князь Владимир согласился на крещение Руси. В ходе крещения необходимо было заменить языческое имя на христианское. С этого времени на Руси появились Иваны и Марьи, Петры и Анны.

Откуда пришли к нам христианские святые? Из Рима и Греции, и поэтому имена имеют греческое, латинское, древнееврейское происхождение. Именно поэтому прослеживается соответствие имен в разных языках разных народов, к которым тоже через Византийскую империю пришло христианство. (Например: русское Иван – польское Ян – французское Жан - английское Джон, немецкое Иоганн, Ганс). Подробно это можно увидеть в таблице.

На языках тех народов, где эти имена появились впервые (чаще это греческие, латинские, древнееврейские языки), почти все они имели точное значение. При переходе имен из одного языка в другой утратилось их первоначальное значение (каждое слово-имя раньше что-то конкретно обозначало, например Анна – божья благодать, Мария – любимая, желанная, Андрей – мужчина, Алексей - защитник) . И эти имена становились уже только именами собственными, то есть именами святых, именами людей.

Главная причина сходства имен разных народов - их общий источник – христианская религия. Вся Европа (а за ней и Америка) тоже называла детей по церковным календарям. Но православный мир заимствовал имена христианских святых через посредство греческого языка, а католики и протестанты - через посредство латинского. Поэтому одно и то же имя, некогда принадлежавшее кому-либо из первых христианских святых, по-русски звучит, немного отличаясь от английского или французского вариантов.

4. ТАБЛИЦЫ СОЗВУЧНЫХ ИМЕН

Поиск имен и созвучных с ними вариантов отражен в двух таблицах. Когда мы видим эти имена рядом друг с другом – хорошо заметно их сходство.

Таблица № 1. Мужские имена.

Россия

Англия

Франция

Германия

Италия

Иван (Бог милостив, евр.)

Джон

Жан

Иоганн Ганс

Джованни Джанни

Михаил (подобен Богу, евр. )

Майкл

Мишель

Михаэль

Николай (победитель народов, гр.)

Ник

Николя

Клаус

Николо

Василий (царский, гр .)

Базиль

Базилио

Петр (камень, гр.)

Питер

Пьер

Петер

Пьетро

Павел (малый, лат .)

Пол

Поль

Пауль

Паоло

Андрей (мужественный, гр .)

Эндрю

Андрэ

Андреас

Андреа

Яков (второй по рождению, евр .)

Джек

Жак

Сергей (высокочтимый,л ат. )

Серж

Серджио

Роман (римлянин, лат. )

Роми

Ромео

Александр Алексей (защитник, гр. )

Алекс

Алекс

Алессандро Сандро

Георгий (гр) Юрий (слав) (земледелец)

Джордж

Жорж

Георг

Джорджио

Степан (венок, гр. )

Стивен

Стефан

Стефан

Стефанио

Антон (противник, гр. )

Энтони

Антуан

Тони

Антонио

Таблица № 2. Женские имена

Россия

Англия

Франция

Германия

Италия

Анна (благодать, евр .)

Энн

Анет

Анна

Анна

Мария (госпожа, евр .)

Мэри

Мари

Мари

Мария

Екатерина (чистая, гр. )

Кэт

Катрин

Кэтрин

Катарина

Елена (факел, гр. )

Элен

Элен

Хелен

Елизавета (почитающая Бога, евр .)

Элизабет

Лиз

Эльза

Юлия (кудрявая, лат .)

Джулия

Жюли

Джульетта

София (мудрая, гр .)

Софи

Софи

Софи

Софи

Евгения (благородная, гр .)

Джейн

Эжени

5. НЕБОЛЬШИЕ РАЗЛИЧИЯ В ИМЕНАХ В СВЯЗИ С ОСОБЕННОСТЯМИ ЯЗЫКА

Во французских именах, как и вообще в этом языке, ударение ставится на последний слог. Немецкий язык считается жестким, твердым – это заметно и в именах. Итальянские имена, на мой взгляд, более радостные, музыкальные, как и их язык, как сам итальянский народ. В о многих случаях имена только кажутся разными, а на самом деле являются одним именем, произносимым на разных языках, с учетом свойственных этим языкам лингвистических особенностей.

МАРФА MAR TH A (Марта)

АГАФЬЯ – AGA TH A (Агата)

Но, изучая английский язык и произношение буквосочетаний, мы можем сказать, что сочетание букв TH читается как что-то среднее между русскими звуками Т и Ф. Получаются как раз Марфа и Агафья. Интересно, что одно и тоже имя носили английская аристократка - писательница детективов Агата Кристи и российская жительница - отшельница, потомок староверов, проживающая в глухой Сибири – Агафья Лыкова.

6. ИНТЕРЕСНЫЕ ПРИМЕРЫ АНАЛОГИЧНЫХ ИМЕН

Чтобы легче представить себе общее происхождение имен у очень разных людей, рассмотрим интересные примеры:

1.Очень разные люди, жили в разные времена - русский царь Иван Грозный, немецкий композитор Иоганн Себастьян Бах, датский сказочник Ганс Христиан Андерсен, английский рок-музыкант из группы «Битлз» Джон Леннон, французский актер Жан-Поль Бельмондо – но всех их объединяет общее имя – в русском варианте это ИВАНЫ.

2. В России перед Новым Годом всюду мы видим Деда Мороза, а на западе – это Санта Клаус. Но если дословно перевести на русский язык эти слова, то получится Святой Николай, а мы вспомним Николая Чудотворца. Это подтверждается легендой об одинаковых по поступкам и доброте людях – Санта Клаусе и Николае Чудотворце.

Давным-давно в праздник Рождества бедняки находили у дверей своих домов сладости, яблоки и детские игрушки. Они не знали, кто оставлял их. Однажды в канун Рождества им удалось поймать человека с большим мешком, полным яблок. Это был святой Николай, или, по-английски, Санта Клаус.

Существует такое предание. Услышав о том, что разорившийся житель из-за крайней бедности собирается продать дочерей, святой Николай помог семье. Он ночью тайно подбросил в сад три мешочка с золотом и спас всех от голода и гибели. С той поры атрибутом Санта Клауса стал мешок с подарками.

А у нас таким добрым и творящим чудеса является Николай Чудотворец - христианский святой . Николай Чудотворец стал известен своей добротой, особенно к детям.

А дата поминовения святого Николая Чудотворца – 19 декабря – это как раз перед самым Рождеством и Новым Годом.

3. В русском варианте влюбленных юношу и девушку из трагедии английского писателя Шекспира Ромео и Джульетта могли бы звать Роман и Юлия.

4. Вспомним из сказки про Буратино хитрого и умного Кота Базилио. А на Руси многих котов назвали Васьками.

5. Если рассмотреть фантастический вариант рождения Майкла Джексона в России, то его бы звали Михаил Яковлев. И еще здесь можно рассмотреть его фамилию Джексон.

В английском языке часто встречаются фамилии, очень похожие на имена, например, Джексон, Джонсон, Николсон. А слово SON переводится Сын. У меня возникло предположение, что фамилия Джексон – это как бы старинное отчество, со времен, когда фамилий не было. На Руси было – Иван Петрович, т. есть Иван, Петров сын. А Джексон – сын Джека.

7. ИМЕНА СКАЗОЧНЫХ ГЕРОЕВ РАЗНЫХ НАРОДОВ

Для этого исследования можно вспомнить широко известные сказки с главными героинями – девочками по имени Марья (русские народные сказки про Марью-искусницу, Марью-красу-длинную косу), Мари (сказка Гофмана «Щелкунчик» ), Мэри Поппинс (сказка английской писательницы Памелы Треверс «Мэри Поппинс, до свидания!» ). Все трех героинь объединяет одно имя. Но народ и авторы из разных стран наделяли их красотой и похожими чертами характера – ум, доброта, трудолюбие, красивая внешность.

Одним из любимых во все времена и во всех странах мужских имен стало имя ИВАН. Сколько про него сказок, где сначала Иванушке не очень везет, он не очень удачливый, не очень богатый. Но природный ум, доброта, смекалка, золотые руки в конце сказок помогают стать ему настоящим героем, победить врагов, помочь друзьям и беднякам, найти свою любовь.

Ганс Христиан Андерсен «Дурень Ганс»

Английская народная сказка «Сон коробейника» (герой Джон)

Французская народная сказка «Замок дьявола» (герой Жан)

Братья Гримм «Смышленый Ганс»

Множество русских народных сказок про Иванушку

7. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Почему же имена, возникшие в разных странах, получились такими похожими? Ответить на этот вопрос помогает знание истории.

Историки давно заметили, что разные культуры проходят в своем развитии похожий путь. Поэтому у разных народов существуют одинаковые обряды, поверья, сказочные сюжеты. Это относится и к именам.

Общности имен способствовало общение между людьми из разных стран – давно приглашали иностранных гувернанток, детей отдавали и отдают в заграничные школы. Часто молодежь хочет быть похожим на кумира и называет себя его именем, аналогичным русскому варианту. Хорошо, когда в любой стране ты можешь представиться понятным для иностранцев и красивым именем, но при этом точно знать, что это имя твое.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

  1. www.imena.ru
  2. www.kurufin.narod.ru
  3. ru.wikipedia.org
  4. www.nikola-ygodnik.narod.ru
  5. Владимир Танич «История наших имен: удивительные приключения иностранцев в России» (Журнал «9 месяцев» № 11-2001 год)
  6. Владимир Танич «Влияет ли имя на судьбу?»

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «ОСНОВНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С.УСТЬ-УХТА»

МУНИЦИПАЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ОТКРЫТИЕ»

Имена, фамилии и отчества

у разных народов

/Исследовательская работа/

Выполнили обучающиеся 8 класса

МБОУ «ООШ» с. Усть-Ухта

Лобанова Дарья и Филиппова Татьяна

Руководитель:

учитель русского языка и литературы

Кравченко Тамара Романовна

2016 г.

Содержание стр.

1.Введение. 3

2.Глава 1.История происхождения имён у разных народов.

1.1. Когда появилось имя? 4-5

1.2. Происхождение русских имён. 6-10

1.3. Особенности образования имен у коми народа. 10-13

3.Глава 2. История происхождения фамилий.

2.1. Когда появилась фамилия? 13-14

2.2. Форма фамилии как основной признак национальной

Библиография:

    Александра Васильевна Суперанская, доктор филологических наук
    «Как вас зовут?»

    В.И.Даль «Толковый словарь живого великорусского языка»

    С.Ожегов «Толковый словарь русского языка»

    Т.Ф.Ефремова «Самый полный современный толковый словарь русского языка», 2015 г.

    Школьный этимологический словарь

6. Интернет-ресурсы:

-

-

-

-

- http://ru.wikipedia.org/wikiBE - cite_note-Unbegaun-0#cite_note-Unbegaun

-

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

Результаты опроса обучающихся школы с. Усть-Ухта

Анкета-опрос

    Знаешь ли ты, что обозначает твоё имя? Если да, то напиши

    Знаешь ли ты, как образована твоя фамилия? Если да, то объясни.

    Знаешь ли ты, как образуются имена и отчества у коми? Если да, то объясни.

    Какие известные в мировой истории фамилии ты знаешь? Назови 4-5 фамилий.

    Знаешь ли ты народы, которые не имеют отчеств и фамилий? Если да, то напиши.

Приложение 2.

Словарик

значения имён обучающихся школы с. Усть-Ухта

А

Александр и Александра : «мужественный (-ая), защитник (-ца)», «помощь, надежда» (греческого происхождения)

Альбина – (латинского происхождения) – «белая»

Алёна - имеет различные версии происхождения. По первой версии, имя Алёна (Алена) – это народный, нецерковный вариант имени Елена. Имя Алёна стало более активно употребляться обособленно от имени Елена в последние десятилетия ХХ века, а в последнее время стало полностью самостоятельным именем. Также просторечным вариантом имени Елена было имя Олёна. По второй версии, имя Алёна имеет древнегреческое происхождение и означает «солнечная», «сияющая». Есть некоторые другие варианты перевода – «взбудораживающая», «одухотворяющая», «притягивающая», «привораживающая».

Алина -в славянских странах имя ассоциируется со словом «алый» и художественными образами Алых парусов и Аленького цветочка, то есть с ожиданием счастья и надеждой. В христианском крещении Алине присваивают имя Ангелина, реже - Алла. Также присваивают имя Елена. Также есть и иные версии толкования имени Алина. Есть вероятность, что Алина - это форма латинского имени Альбина и в переводе «albus» означает «белая, светлая, светловолосая». В Шотландии имени Алина дают толкование «честная» и используют его как парное имя к имени Алистер, а в Греции - «солнечный луч» (как одно из ласковых обращение к Елене). Уменьшительно-ласкательно обращение Лина также является самостоятельным именем.

Альфия – (арабского происхождения) – «возвышенная»

Анастасия – женская форма мужского имени Анастасий. В переводе с греческого языка означает «возвращение к жизни», «воскресение», «воскресшая», «возрожденная», «бессмертная». Народная русская форма - Настасья

Анфиса -в переводе это имя означает «цветок, цветущая или красочная». Как и многие другие имена, это имя появилось на Руси принесенным из Древней Греции.

Артём - в переводе с греческого языка означает «невредимый, безупречного здоровья». По другой версии - «посвящённый Артемиде». Происходит от греческого имени Артемий, из имени богини Артемиды. В современности стало самостоятельным именем, но также употребляется как уменьшительно-ласкательное обращение к Артемию.

Антонина (лат.) означает « пространная, приобретение, сравнение и противница», (греч.) – «приобретающая взамен»

Ахлиддин - учёные полагают, что имя произошло от старинного греческого имени «Ахлидин» (с ударением на второй слог), обозначающего жизненную силу и духовное умиротворение.

Ахмадали – комбинация имён Ахмад и Али. Мужское имя Ахмад в переводе с арабского означает «тот, который благодарит Бога». Имя Али произошло от древнеарабского «али», что означает «высокий, высший, высокопоставленный, могущественный, превосходящий над всеми». Данное имя является одним из имён-эпитетов Аллаха, принимая в данном контексте значение «превосходящий над всеми». Завоевало популярность у мусульман благодаря четвёртому халифу арабов Али, который приходился двоюродным братом и зятем пророку Мухаммаду. Особенно почитается он у приверженцев шиитского направления в исламе. На сегодняшний день имя очень распространено в мусульманском мире.

Б

Богдан – это славянское имя, означает «данный Богом», «дарованный Богом», «Божий дар».

В

Вадим – от славянского «забияка».

Валерия (лат.)- «богатая, крепкая, сильная, здоровая»

Василий (греч.) - означает «царственный», «царский», также переводят как «царь»

Василиса - (греч.) – «царица»; разговорное Васёна; старое Василиса

Вера - это исконно русское имя и в буквальном переводе с греческого языка означает «вера», «служение Богу». Вера, надежда, любовь - три главных добродетели в христианстве. Среди христиан почитаются мученицы Вера, Надежда, Любовь и мать их София, жившие во II веке. Несмотря на существование соответствующих греческих имен, в Европе имена трех сестер переводились буквально.

Виктор – (латинского происхождения) «победитель»

Виктория - от латинского слова «Victoria», означающего «победа».

Вилен - это имя советского периода, и его образовывали от имени Владимира Ильича Ленина. Это имя, по сути своей, аббревиатура, которая была образованна от инициалов и псевдонима вождя Русской революции 1917 года В.И. Ленина.

Владислав - имеет языческое славянское происхождение. Оно означает «владеющий славой». Есть еще одна версия происхождения имени Владислав - с польского языка имя переводится как «хороший правитель».

Г

Галина – (в переводе с греческого) спокойная, безмятежная

Геннадий – (греческого происхождения) «благородный, благородного происхождения»

Д

Данила (Даниил) – от древнееврейского « божий суд»

Дарья - имеет несколько вариантов происхождения. По первой версии, имя Дарья - это женский вариант мужского древнеперсидского имени Дарий, которое произошло от греческого Дарейос. В греческом языке это имя стало транскрипцией персидского мужского имени Дарайавауша, означающее «владетель блага», иногда переводят как «победитель». По второй версии, имя Дарья имеет славянские корни, является современной формой славянских имен Дарёна, Дарина, родственным именем для имен Даролюба и Даромила, поэтому значение близко к понятию «дар» - «подарок, дарованная». Среди потомков славян также употребляется вариант этого имени - Дарьяна.

Дмитрий (Димитрий) - происходит от древнегреческого слова "деметрисс", переводится как - "принадлежащий Деметре"

Е

Евгений (Евгения) - в переводе с греческого языка означает «благородный», дословно это имя можно перевести как «с хорошими генами». От мужского имени было образовано женское имя - Евгения. В России имена Евгений и Евгения начали широко употребляться в XIX веке. Так стали называть своих детей дворяне, но употребляли имя Евгений, в основном, на французский манер - Эжен (потом от него появилось современное уменьшительное - Женя) или же на английский вариант - Юджин.

Егор(Егорий, Георгий) - от греческого «земледелец»

Екатерина – (греческого происхождения) «честная, непорочная».

Елена – (греческого происхождения) «избранная, светлая»

З

Зоя - в переводе с древнегреческого языка означает «жизнь».

И

Иван - от древнеиудейского Иоанн и в переводе означает «помилованный Богом». Имя Иван - самое русское имя. Во время Великой Отечественной войны немцы именно так называли всех русских. На латыни имя Иван читается как Айван. Во второй половине ХХ века мода на славянские имена распространилась в испаноязычных и португалоязычных странах, в этих странах помимо родных для них имен Хуан и Жан появилось имя Иван и Эван.

Игорь – (слав.) - раннее заимствование из древнескандинавского Ингварр (Инг – бог плодородия, варр-осмотрительный, бережный); в древнерусском Ин(ъ)гварь (охранять имя Бога), что трактуется как «сильный, воинственный»

Илья – русский вариант древнееврейского имени Элияху, означающего «Мой Бог – Господь», также можно перевести как «верующий»

Ирина - в переводе с древнегреческого языка означает «мир, покой». Произошло имя от древнегреческой богини Эйрена, богини мира и покоя.

К

Карина - имеет несколько версий происхождения. По одной из версий имя Карина имеет латинское происхождение и образовано от римского когномена (личного или родового прозвища) Carinus, производного от другого когномена - Carus, происходящего от латинского carus, что переводится как «милый», «дорогой». В подтверждении этой версии происхождения можно привести современное значение итальянского слова «cara», означающее «красивая, милая». В русской культуре имя Карина могло появиться из различных источников. По первой версии, имя Карина – славянское имя. Родственным именем является Карислава. Карина – это славянская богиня плакальщица, которая сопровождает погребальные обряды, витает над полями сражений, тоскует в местах успокоения усопших вместе с Желей, своей сестрой. Эта богиня упоминается в «Слове о полку Игореве», встречается в перечислении различных языческих обрядов в списке 17 века древнерусского «Слова некоего кристолюбца…» С древнерусского языка «карить по своей сестре» означало «оплакивать». По второй версии, имя Карина имеет греческое происхождение. Произошло от греческого имени Коринна (Корина), означающего «девушка». Родственные имена - Кора, Корин. По следующей версии - имя Карина получила девочка, рожденная на пароходе во время зимовки в Карском море. Карина – «рожденная на Карском море». В СССР эта версия происхождения имела некоторую революционную окраску.

Кирилл - в переводе с древнегреческого языка означает «господин», «владыка». На персидском имя Кирилл означает «солнце».

Константин – (латинского происхождения) «постоянный, стойкий»

Ксения (Оксана, Аксинья) - имеет различные версии происхождения. По первой версии, имя Ксения в переводе с греческого «ксенос» означает «гостеприимная», также переводят как «странница», «чужестранка», «гостья», «чужая». Имя Ксения – это один из эпитетов Афродиты.

Л

Любовь – (старославянского происхождения) «любовь»

Людмила – (славянского происхождения) «мила людям»

М

Максим - имеет латинское происхождение и в переводе означает «величайший». Часто считают, что имя Максим – это форма имени Максимилиан

Марсель (Маркелл) - произошло от римского когномена (личного или родового прозвища) Marcellus, происходящего от личного имени Marcus. Имя Marcus, возможно, происходит от имени бога Марса – римского бога войны, поэтому означает «воинственный», «посвященный Марсу». В Древнем Риме когномен Marcellus, в частности, был родовым прозвищем плебейской ветви рода Клавдиев. В позднелатинской транскрипции имя Маркелл стало звучать как Марцелл или Марцел. По следующей версии, имя Марсель произошло от названия французского города-порта Марсель. Город Марсель был основан около 600 года до н.э. фокейцами - греками из Малой Азии - и назывался тогда «Массалия»

Матвей - имеет еврейское происхождение, в переводе означает «дарованный Богом», варианты трактовки – «человек Бога», «дар Бога». Матвей – это современное звучание имени Матфей (Матфий).

Михаил (из древнеиудейского) в переводе означает "равный, подобный Богу", иногда значение имени трактуют как "испрошенный у Бога".

Н

Надежда - в дословном переводе означает буквально "надежда". В русский язык изначально имя пришло из греческого языка, в котором оно звучало как Элпис (что в переводе, так же означает "надежда")

Назар - имеет несколько версий происхождения. По первой версии, имя Назар образовано от позднелатинского имени Nazarius, которое означает «тот, кто родом из Назарета», «назаретянин». По второй версии, имя Назар – это еврейское имя. В переводе с иврита означает «обет (обещанное)» или же «посвятивший себя Господу». По третьей версии, имя Назар с арабского языка можно перевести как «дальновидный», а также – «взгляд»; «смотрящий на вещи с хорошей стороны». А на турецком языке это имя трактуется как «пристальный взгляд». Среди мусульман чаще можно услышать аналог этого имени - Насер.

Наталия - в переводе с латинского – «родная»

Никита - в переводе с греческого языка означает «победитель». В Западной Европе можно услышать и женский вариант этого имени, он идентичен мужскому, но с ударением на последнем слоге - Никита .

Николай - в переводе с греческого языка означает «победитель народов».

О

Ольга - происходит от древнескандинавского «Хельга» - «святая»

П

Павел - в переводе с латинского языка («паулюс») означает «маленький», «незначительный», «малыш». Есть мнение, что это имя трактуется как «младший», что было актуально при совпадении имён отца и сына.

Полина - имеет несколько версий происхождения. Первая из них – самая распространенная – имя Полина произошло от имени древнегреческого бога солнца Аполлона и означает «солнечная» или же «посвященная Аполлону». Существует варианты перевода – «освобожденная» или же «освобождающая». В этом случае, Полина – это одна из форм имени Аполлинария, которое в русском народе получило наибольшее распространение, по сравнению с полным именем, за счет более красивого и лаконичного звучания, а также из-за легкости произношения для русских людей. Вторая версия – имя Полина французского происхождения, от мужского имени Поль, что переводится с латинского языка как «маленький», «малыш». В русском языке аналогом имени Поль является мужское имя Павел

Р

Римма имеет несколько версий происхождения. По первой версии, имя Римма изначально было мужским, которое произошло от названия города Рима, поэтому имени дают толкование «римлянка». В православном календаре упоминается мученик Римма Новодунский, Славянин. Согласно преданию, уроженцы Малой Скифии Инна, Римма и Пинна были учениками апостола Андрея. А вот среди католиков имя не употребляется. По второй версии, имя имеет древнееврейское происхождение и означает «яблоко». Роза - пришло к нам из Византии и происходит от названия одноимённого цветка, переводится с греческого языка как «цветок роза», «красный цветок». По другому мнению, имя имеет латинские корни и означает «цветок», «роза» или даже «царица цветов».

С

Светлана - славянского происхождения, от слова «светлая»

Сергей - имеет различные версии происхождения. По первой, самой распространенной версии, имя Сергей происходит от римского родового имени Sergius, которое является римским родовым именем, происходит от Сергии. Сергии - это древний римский патрицианский род, ведущий, по преданию, свою родословную от троянцев. В переводе с латинского языка означает «высокий», «знатный». По следующей версии, имя Сергей – это современная форма устаревшего имени Сергий, которое произошло от латинского «servidei», в переводе означающее «слуга Бога». Как один из вариантов этой версии – имя Сергей произошло от латинского «Servus», что переводится как «слуга».

Семён – (древнеиудейского происхождения) «слушающий, услышанный богом»

Софья(София ) - в переводе с древнегреческого языка означает «мудрость», «премудрость», «мудрая». Существует вариант перевода «разумность», «наука».

Степан в переводе с древнегреческого "стефанос" означает "венок", "венец", "корона"

Т

Тамара – (древнееврейского происхождения) происходит от слова «Тамар», что в переводе означает «финиковая пальма» Татьяна – (из греческого) «устроительница»; (по другой версии от латинского имени сабинского царя Татий, женщины этого рода носили титул «татьянос»)

Ф

Федул – (греческого происхождения) «божий раб, слуга»

Ю

Юлиана (Юлия) - является латинской формой мужского имени Юлиан (Юлианус). Согласно исторически данным, имя это распространилось по Европе во многом благодаря тому, что в Германии была особенно почитаема Юлиана из Люттиха.

Я

Ярослав (слав.) - означает «яркий», «сильный», «славный своей жизненной силой».

Приложение 3

Словарик образования фамилий разных народов

Фамилии жителей стран Европы

Англичане - распространены следующие фамилии: образовавшиеся от названий места проживания (Скотт, Уэльс); обозначающие профессию (Клерк - госслужащий, Хоггарт - пастух, Смитт - кузнец); указывающие на черты характера и внешности (Армстронг - сильный, Свит - сладкий, Брагг - хвастливый); Белорусы - типичные белорусские фамилии заканчиваются на -ич, -чик, -ка, -ко, -онак, -ёнак (Радкевич, Дубровка, Паршонок, Кухарчик, Касцюшка); многие фамилии в советские годы были русифицированы и ополячены (Дубровский, Костюшко); Болгары - почти все болгарские фамилии образованы от личных имен с помощью суффиксов -ов, -ев (Константинов, Георгиев); Греки - фамилии греков не спутаешь ни с какими другими фамилиями, только им присущи окончания -идис, -кос, -пулос (Ангелопулос, Николаидис); Испанцы и португальцы - носят фамилии, оканчивающиеся на -ез, -ес, -аз, -из, -оз (Гомез, Лопес), распространены и фамилии, указывающие на характер человека (Alegre - радостный, Bravo - бравый, Malo - плохой); Итальянцы - фамилии характеризуются суффиксами -ини, -ино, -елло, -илло, -етти, -етто, -ито (Бенедетто, Моретти, Эспозито), также могут заканчиваться на -о, -а, -и (Конти, Джордано, Коста); префиксы ди- и да- обозначают соответственно принадлежность человека к своему роду и географическое положение (Ди Моретти - сын Моретти, Да Винчи - родом из Винчи); Латыши - принадлежность к мужскому роду обозначает фамилия с окончанием на -с, -ис, а к женскому - на -а, -е (Вербицкис - Вербицка, Шуринс - Шурина) Литовцы - мужские фамилии заканчиваются на -онис, -унас, -утис, -айтис, -енас (Пятренас, Норвидайтис), женские фамилии образуются от фамилии мужа с помощью суффиксов -ен, -ювен, -увен и окончания -е (Гринюс - Гринювене), фамилии же незамужних девушек содержат в себе основу фамилии отца с добавлением суффиксов -ут, -ют, -айт и окончания -е (Орбакас - Орбакайте) Немцы - фамилии, сформированные от личных имен (Вернер, Петерс); фамилии, характеризующие человека (Краузе - кудрявый, Кляйн - маленький); фамилии, указывающие на род деятельности (Мюллер - мельник, Леманн - землевладелец); Норвежцы - образуются от личных имен с помощью суффикса -ен (Ларсен, Хансен), также могут встречаться фамилии без суффиксов и окончаний (Пер, Мортен); норвежские фамилии могут обозначать названия зверей и деревьев и природных явлений (Близзард - вьюга, Сване - лебедь, Фуру - сосна); Поляки - большинство фамилий имеет суффикс -ск, -цк, и окончание -ий (-ая), указывающие на мужской и женский род (Сушицкий, Ковальская, Ходецкий, Вольницкая); также существуют двойные фамилии, в случае, если женщина, выходя замуж, хочет оставить свою фамилию тоже (Мазур-Коморовская); кроме этих фамилий, среди поляков распространены и фамилии с неизменной формой (Новак, Сенкевич, Вуйцик, Возняк) Россияне - пользуются фамилиями с суффиксами -ин, -ын -ов, -ев, -ской, -цкой, -их, -ых (Снегирев, Иванов, Воронин, Синицын, Донской, Московских, Седых); Турки - чаще всего фамилии имеют окончание -оглу, -джи, -заде (Мустафаоглу, Экинджи, Куинджи, Мамедзаде), также при образовании фамилий часто использовали турецкие имена или бытовые слова (Али, Абаза - глупец, Колпакчи - шляпа); Украинцы - первая группа фамилий данной национальности формируется с помощью суффиксов -енко, -ко, -ук, -юк (Крещенко, Гришко, Василюк, Ковальчук); вторая группа обозначает род какого-либо ремесла или занятия (Гончар, Коваль, Кулиш); третью группу фамилий составляют отдельные украинские слова (Горобец, Украинец, Парубок), а также слияние слов (Вернигора, Непийвода, Билоус, Козедуб); Французы - перед многими фамилиями ставится приставка Ле или Де (Д ) (Ле Пен, Де Помпадур, Д Эстен); в основном для образования фамилий были использованы различные прозвища и личные имена (Роберт, Джоли, Кошон - свинья); Чехи - основным отличием от других фамилий является обязательное окончание -ова в женских фамилиях, даже там, где оно, казалось бы, неуместно (Валдрова, Ивановова, Андерсонова). Шведы - большинство фамилий заканчиваются на -ссон, -берг, -стед, -стром (Андерссон, Олссон, Форсберг, Бостром); Эстонцы - мужской и женский род с помощью фамилий не различается. Все иностранные фамилии (в основном германские) были в свое время эстонизованы (Розенберг - Роозимяэ), действует этот процесс и до сегодняшнего дня, так, к примеру, чтобы иметь возможность играть за сборную Эстонии, футболистам Сергею Хохлову и Константину Колбасенко пришлось сменить фамилии на Симсон и Нахк;

Фамилии жителей стран Азии

Азербайджанцы - образовали свои фамилии, взяв за основу азербайджанские имена и прикрепив к ним русские суффиксы -ов, -ев (Мамедов, Алиев, Гасанов, Абдуллаев) Армяне - большинство фамилий жителей Армении имеют суффикс -ян (Акопян, Галустян) Грузины - распространены фамилии, заканчивающиеся на -швили, -дзе, -ури, -ава, -а, -уа, -иа, -ни, -ли, -си (Бараташвили, Микадзе, Адамиа, Карчава, Гвишиани, Церетели); Евреи - основную группу составляют фамилии с корнями Леви и Коэн (Левин, Левитан, Каган, Коганович, Кац); вторая группа произошла от мужских и женских еврейских имен с добавлением различных суффиксов (Якобсон, Якубович, Давидсон, Годельсон, Цивьян, Бейлис, Абрамович, Рубинчик, Вигдорчик, Мандельштам); третья группа фамилий отражает характер человека, черты его внешности или принадлежность к профессии (Каплан - капеллан, Рабинович - раввин, Меламед - учитель, Шварцбард - чернобородый, Штиллер - тихий, Штаркман - сильный). Китайцы и корейцы - обычно это фамилии, состоящие из одного, реже из двух слогов (Тан, Лю, Дуань, Цяо, Цой, Когай) Японцы - современные японские фамилии образуются слиянием двух полнозначных слов (Вада - гармония и рисовое поле, Игараси - 50 штормов, Катаяма - кусок и гора, Китамура - север и деревня); наиболее распространенными фамилиями японцев являются: Такахаси, Кобаяси, Като, Судзуки,

Приложение №4

Определение национальной принадлежности

по форме фамилии

(на примере фамилий обучающихся, педагогов и работников школы МБОУ «ООШ» с. Усть-Ухта)

Из них:

Рус-ские

Коми

Украин

ские

Поль

ские

Белорусские

Таджикские

Дагест.

Молдавск.

105 чел.

100%

55%

25%

Однако традиция подобного именования не прижилась. Да и человек, постоянно называемый не настоящим именем, а прозвищем, часто приобретал все качества, свойственные этому прозвищу. В такой ситуации и имя-оберег защищало человека неизвестно от чего. Поскольку имя вслух не звучало, оно не имело внутренней связи со своим носителем.

Влияние имени на человека и его судьбу замечено давно. Во все времена считалось, и вполне справедливо, что слово, которое выбрано для имени с любовью, поможет в жизни. Но в то же время давать имя, называть – значит обретать тайную власть. В разных языках не меняется эмоциональная окраска слова, и то, что обозначает нечто приятное, имеет звучание, которое приятно для слуха, и наоборот.

Таким образом, развитие имени имеет длинную историю. До принятия христианства на Руси используются самобытные имена, созданные на славянской почве средствами древнерусского языка. Славяне выбирали для именования своих детей любые слова, отражающие в себе различные свойства и качества людей, особенности их характера: Умник, Храбр, Добр, Хитр; особенности поведения, речи: Молчан; физические достоинства и недостатки: Косой, Хромой, Красава, Кудряш, Черняк, Беляй; время и "очередность" появления того или иного ребенка в семье: Меньшак, Старшой, Первый, Второй, Третьяк; профессию: Селянин, Кожемяка и многое другое. Подобные именования использовались и у других народов, достаточно вспомнить имена индейцев, которые характеризовали особенности того или иного человека: Орлиный Глаз, Хитрая Лисица и др. У нас бытовали несколько другие имена, которые позже, с принятием христианства и закреплением имен в церковных календарях, превратились в прозвища. Некоторые из этих прозвищ дошли до нас в виде фамилий: Кот, Жук, Волк, Воробей. Следует отметить, что эти фамилии очень распространены.

С XI по XVII век исконно славянские имена отходят на второй план, а на первый выходят византийско-греческие. С приходом христианства стала развиваться двухименная система. Для того чтобы защитить человека от злых духов, его нарекали одним именем, а называли совершенно другим. Для данного периода характерно расслоение в социальном плане. В это время распространены древнерусские имена, которые состоят из двух корней и содержат в себе корень -слав . Это такие имена, как Вячеслав, Святослав, Ярослав, Борислав, к которым присоединялись византийско-греческие имена с тем же корнем: Станислав, Бронислав, Мирослав и др.

С начала XVIII века до 1917 года господствуют канонические имена, складывается и распространяется трехчленная формула именования человека (фамилия, имя, отчество), появляется псевдоним.

После революции большую популярность приобретают новообразованные имена, отражающие события, происходящие в стране. Образование новых имен особенно коснулось девочек. Так, их называли Идея, Искра, Октябрина. Есть свидетельства, что одну девочку даже звали Артиллерийской Академией. Двойняшек мальчика и девочку было модно называть Рево и Люция; известны имена мальчиков Гений, Гигант (примечательно, что эти имена не всегда соответствовали действительности, а нередко и вовсе противоречили). Однако в это время появились имена, которые продолжают свою жизнь и сейчас: Лилия (оно подобно русскому имени Лидия и очень благозвучно), Нинель (чтение в обратном порядке имени Ленин), Тимур, Спартак.

Современный русский именослов включает в себя множество имен, имеющих различное происхождение. Но все же огромное преимущество имеют имена, которые теперь мы с полным основанием можем называть русскими. Хотя собственно русских имен осталось совсем немного. С течением времени первоначальный смысл имен забывался, а ведь исторически каждое имя представляло собой слово или фразу какого-либо языка. Почти все современные имена пришли к нам из Византии и имеют греческие корни, но многие из них были заимствованы из других древних языков, или были просто заимствованы из древнеримского, древнееврейского, египетского и других языков и при таком способе заимствования употреблялись только как имя собственное, а не как слово, обозначающее что-либо.

Почти все личные имена, которые мы давно привыкли считать русскими, были принесены христианством на Русь через Византию, которая собрала лучшие имена из своего языка, а также иноязычные имена и канонизировала их, то есть официально узаконила, сделав именами церковными. Поэтому они имеют греческое, латинское, древнееврейское происхождение, изредка можно встретить имена, принадлежащие некоторым другим восточным языкам, например, сирийские, египетские. Это же можно сказать и о многих других народах. Именно поэтому прослеживается соответствие имен в разных языках: русское – Иван, польское – Ян, французское – Жан, английское – Джон, немецкое – Иоганн; русское – Михаил, французское – Мишель, польское – Михал; русское – Ольга, немецкое – Хельга; русское – Павел, французское – Поль, немецкое – Пауль и т. д. При переходе имен из других языков утратилось их первоначальное значение (ведь все они произошли от нарицательных существительных), и они становились уже только именами собственными.

Интересно, что разные народы выбирали для наименования разные по значению корни. Так, у славян преобладают компоненты: "добр", "свят", "свет", "слав", "расти", "мир", "мил", "рад", "люб", у греков и римлян – слова, подчеркивающие в человеке нравственные качества. Евреи же и арабы предпочитали подчеркивать в именах отрешенность от земных благ и обращение к богу.

Многие имена, звучащие по-разному, имеют одинаковое значение. Например:

Никита, Никон (греч.), Виктор, Виктория (лат.) – победитель.

Федор, Дорофей (греч.) – дар божий.

Георгий, Юрий, Егор (греч.) – земледелец.

Олег, Ольга (сканд.) – святой.

Кирилл (греч.) – господин, Мария (арам.) – госпожа.

Альбина, Клара (лат.) – белая.

Иван, Жанна, Янина (др.евр.), Элиза (др.герм.) – милость божья.

Марина (лат.), Пелагея (греч.) – морская.

Зоя (греч.), Виталия, Ева, Виталий (лат.) – жизнь.

Феликс, Беатрис, Беата (лат.) – счастливый.

Однако наблюдается и обратная ситуация: большое количество имен в русском именослове имеют похожее звучание, но совершенно разное значение. Такие имена не следует путать, поскольку они несут в себе разную информацию.

Например:

Еразм (греч.) – возлюбленный; Ераст (греч.) – любящий; Филипп (греч.) – любящий коней.

Валентин (лат.) – сильный; Валерий (лат.) – бодрый, крепкий.

Вит (лат.) – побежденный; Виталий (лат.) – жизненный; Витольд (др.-герм.) – лесной властитель.

Вероника (греч.) – несущая победу, (лат.) – истинное, подлинное изображение; Ника (греч.) – победа.

Традиции наречения

Упорядочение славянских имен началось с составления церковных списков – Святцев и Миней. По решению Папы Григория называть разрешалось лишь именами, узаконенными религией, или каноническими, записанными в этих книгах. Все остальные имена были названы языческими. Канонические имена включались в гражданские и церковные календари. Одни и те же имена приходились в календарях на одни и те же числа, связанные с почитанием того или иного святого. Христианские имена были именами подвижников и мучеников, погибших за утверждение этой религии. Кроме того, эти же имена принадлежали и представителям тех народов, из языка которых они были заимствованы. Поэтому сейчас данные имена не воспринимаются нами как церковные. Ребенка нарекали именем святого, чье имя значилось в Святцах на день крестин ребенка. Нередко это были и очень неблагозвучные имена, но родители не могли идти против воли церкви. Правда, родители младенца из обеспеченных семей или принадлежащих к высшему сословию обладали некоторой привилегией – они могли выбирать имя, не согласовывая его с церковным календарем, но, тем не менее, это имя должно было содержаться в Святцах.

В истории имени существовали и другие системы именования. Например, имена папуасов, данные им при рождении, принято было менять на другие, когда ребенок вырастал и превращался в девушку или юношу. Представители северных народов считали, что ребенка надо обязательно назвать в первые три дня после его рождения, поскольку три дня спустя имя будет подсказано ему нечистой силой, что, конечно же, не может принести ему счастья. У других народов Севера позволялось называть ребенка только после того, как будет изготовлена колыбель для него. Делать ее до рождения считалось плохой приметой – ребенок мог родиться мертвым или недолго прожить, но без имени ребенок не допускался в свое первое жилище. У африканских племен система именования еще интереснее. Считалось, что в новорожденного переселяется душа умершего родственника, поэтому важно было определить, чья именно душа пожелала родиться второй раз, чтобы дать ее имя ребенку. Этим занимались шаманы.

Нельзя не заметить, что все это присуще и славянским именам. То же изменение имени – от уменьшительного к имени-отчеству, тот же обычай называть ребенка в честь ушедших родственников и предостережение от наречения именами живущих родителей.