Современные австралийские писатели. Австралийская литература. Печальный урожай Дженнифер Роу

К проблемам подростков знаменитый австралийский писатель и художник, автор бестселлера «Живи легко!», обращался ранее в книге «Прорвемся!». Эта книга тоже адресована тинейджерам и их родителям. Проблема, которой она посвящена, может испугать и шокировать, однако ее невозможно обойти стороной.

Это проблема издевательств, унижений и оскорблений в подростковой среде, которые приводят порой к роковым последствиям. А ведь беды можно легко избежать, если вовремя вмешаться. Тем не менее родители зачастую даже не догадываются, что происходит с их детьми за стенами дома, а дети, в свою очередь, стесняются или не решаются делиться проблемами.

В книге подробно рассказывается, что нужно делать подросткам и их родителям в разных ситуациях – от «невинных» обид до угрожающих жизни и здоровью ребенка преследований. Книга учит детей и взрослых доверять друг другу, учиться вместе решать проблемы и, в конечном счете, останавливать любое зло.

Как всегда – великолепные рисунки, легкий язык и никакого морализаторства, только откровенный разговор о том, что волнует всех.

Первое лицо

Ричард Флэнаган Лучшее из лучшего. Книги лауреатов мировых литературных премий

Ричард Флэнаган – известный австралийский писатель, удостоенный Букеровской премии 2014 года за роман «Узкая дорога на дальний север». Истории, которые он рассказывает со страниц своих книг, поражают не только глубиной, но и реалистичностью. «В 1991 году, когда работал над своим первым романом, я получил предложение от величайшего афериста Австралии и корпоративного преступника Джона Фридриха: написать от его лица мемуары за шесть недель» – так начинает рассказ о своей скандальной новинке лауреат Букеровской премии Ричард Флэнаган.

«Первое лицо» – это уникальная вещь в жанре автофикшен, где писатель мастерски показывает жизнь людей, которых можно смело назвать сливками общества. Киф, так зовут главного героя, сделает все, чтобы за шесть недель создать миф – алиби для Зигфрида Хайдля, беспринципного бизнесмена, пытающегося не сесть в тюрьму.

Но чем ближе срок сдачи рукописи, тем сильнее сомнения Кифа: кого будет больше в этих мемуарах – его или Хайдля?

Тень горы

Грегори Дэвид Робертс Приключения: прочее Шантарам

Теперь Лину предстоит выполнить последнее поручение, данное ему Кадербхаем, завоевать доверие живущего на горе мудреца, сберечь голову в неудержимо разгорающемся конфликте новых главарей мафии, но главное – обрести любовь и веру.

Тень горы (части 12-15, заключительные)

Грегори Дэвид Робертс Приключения: прочее Шантарам

Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века. «Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей

Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать». И вот наконец Г.

Д. Робертс написал продолжение истории Лина по прозвищу Шантарам, бежавшего из австралийской тюрьмы строгого режима и ставшего в Бомбее фальшивомонетчиком и контрабандистом. Итак, прошло два года с тех пор, как Лин потерял двух самых близких ему людей: Кадербхая – главаря мафии, погибшего в афганских горах, и Карлу – загадочную, вожделенную красавицу, вышедшую замуж за бомбейского медиамагната.

Счастье в трудные времена

Эндрю Мэтьюз Самосовершенствование

В книге известного австралийского психолога, художника, писателя Эндрю Мэтьюза говорится о том, как стать счастливым и успешным, несмотря на любые негативные обстоятельства, личные проблемы и комплексы. Рассматриваются разные стороны нашей жизни – любовь, семья, дружба, здоровье, карьера, материальное благополучие.

И по каждой даются четкие, остроумные, нестандартные советы. Все рекомендации сопровождаются реальными историями, где герои сумели не только встать на ноги после различных жизненных катастроф, но и достичь счастья и успеха, о которых раньше даже не мечтали.

«Изюминка» всех книг Мэтьюза – множество забавных иллюстраций.

Живи легко!

Эндрю Мэтьюз Самосовершенствование Психология. Счастье по Мэтьюзу

Книга австралийского психолога, художника, писателя Эндрю Мэтьюза – лучшее лекарство от стресса, депрессии, просто плохого настроения. Изящный остроумный текст в сопровождении «фирменных» рисунков автора поможет вам добиться успеха в любви, дружбе, карьере, учебе и т.

д. Вы поймете, что любая проблема имеет решение, а если решение запаздывает, все равно можно идти по жизни легко и радостно. Четкие и нестандартные рекомендации автора подкрепляются реальными историями, которые можно «примерить» на себя и лишний раз убедиться, какая все таки классная штука – жизнь!

Тень горы (Части 07-11)

Грегори Дэвид Робертс Зарубежные приключения Шантарам

"Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века. «Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.

Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать». И вот наконец Г.

Д. Робертс написал продолжение истории Лина по прозвищу Шантарам, бежавшего из австралийской тюрьмы строгого режима и ставшего в Бомбее фальшивомонетчиком и контрабандистом. Итак, прошло два года с тех пор, как Лин потерял двух самых близких ему людей: Кадербхая – главаря мафии, погибшего в афганских горах, и Карлу – загадочную, вожделенную красавицу, вышедшую замуж за бомбейского медиамагната.

Теперь Лину предстоит выполнить последнее поручение, данное ему Кадербхаем, завоевать доверие живущего на горе мудреца, сберечь голову в неудержимо разгорающемся конфликте новых главарей мафии, но главное – обрести любовь и веру. " "© 2015 by Gregory David Roberts; © Л.

Высоцкий, перевод, 2016 © В. Дорогокупля, перевод, 2016 © А. Питчер, перевод, 2016 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2016 Издательство АЗБУКА®".

Шантарам (части 1-я, 2-я)

Грегори Дэвид Робертс Современная зарубежная литература Шантарам

Впервые на русском – один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.

Подобно автору, герой женой

Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. „Шантарам” – „Тысяча и одна ночь” нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать». Джонатан Кэрролл Данное издание содержит первые две части (главы 01-16) из пяти частей романа «Шантарам».

Шантарам (часть 3-я)

Грегори Дэвид Робертс Триллеры Шантарам

Впервые на русском – один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.

Подобно автору, герой этого романа много лет скрывался от закона. Лишенный после развода с женой родительских прав, он пристрастился к наркотикам, совершил ряд ограблений и был приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. Бежав на второй год из тюрьмы строгого режима, он добрался до Бомбея, где был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в разборках индийской мафии, а также нашел свою настоящую любовь, чтобы вновь потерять ее, чтобы снова найти… «Человек, которого „Шантарам” не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно.

Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. „Шантарам” – „Тысяча и одна ночь” нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать». Джонатан Кэрролл Данное издание содержит третью часть (главы 17-25) из пяти частей романа «Шантарам».

© 2003 by Gregory David Roberts © Л. Высоцкий, перевод, 2009 © М. Абушик, перевод, 2009 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2009 Издательство АЗБУКА®.

Шантарам (часть 5-я, последняя)

Грегори Дэвид Робертс Современная зарубежная литература Шантарам

Впервые на русском – один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.

Подобно автору, герой этого романа много лет скрывался от закона. Лишенный после развода с женой родительских прав, он пристрастился к наркотикам, совершил ряд ограблений и был приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. Бежав на второй год из тюрьмы строгого режима, он добрался до Бомбея, где был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в разборках индийской мафии, а также нашел свою настоящую любовь, чтобы вновь потерять ее, чтобы снова найти… «Человек, которого „Шантарам” не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно.

Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. „Шантарам” – „Тысяча и одна ночь” нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать». Джонатан Кэрролл Данное издание содержит финальную, пятую часть (главы 37-42) из пяти частей романа «Шантарам».

© 2003 by Gregory David Roberts © Л. Высоцкий, перевод, 2009 © М. Абушик, перевод, 2009 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2009 Издательство АЗБУКА®.

Тень горы (Части 01-03)

Грегори Дэвид Робертс Приключения: прочее Шантарам

Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века. «Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.

Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать». И вот наконец Г.

Д. Робертс написал продолжение истории Лина по прозвищу Шантарам, бежавшего из австралийской тюрьмы строгого режима и ставшего в Бомбее фальшивомонетчиком и контрабандистом. Итак, прошло два года с тех пор, как Лин потерял двух самых близких ему людей: Кадербхая – главаря мафии, погибшего в афганских горах, и Карлу – загадочную, вожделенную красавицу, вышедшую замуж за бомбейского медиамагната.

Теперь Лину предстоит выполнить последнее поручение, данное ему Кадербхаем, завоевать доверие живущего на горе мудреца, сберечь голову в неудержимо разгорающемся конфликте новых главарей мафии, но главное – обрести любовь и веру. © 2015 by Gregory David Roberts; © Л.

Высоцкий, перевод, 2016 © В. Дорогокупля, перевод, 2016 © А. Питчер, перевод, 2016 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2016 Издательство АЗБУКА®.

39-этажный дом на дереве

Энди Гриффитс Детская проза Дом на дереве

Самый высокий батут в мире – построили. Шоколадный фонтан – бурлит. Динозавры в лаборатории – чавкают. Не хватает только машины, которая будет работать, пока Терри и Энди беззаботно веселятся. А если эта машина поднимет восстание? Тогда друзья позовут на помощь профессора Тупини, величайшего раз-изобретателя в мире.

А если он положит хитрый разизобретательный глаз на сам 39-этажный дом на дереве? А если на саму Вселенную? А-а-а, кто додумался его пригласить? Писатель Энди Гриффитс и иллюстратор Терри Дентон – авторы мультсериала «Что с Энди?», лауреаты главной премии Австралийской книжной индустрии 2014 года.

Вместе они написали более десятка увлекательных детских книг, с которыми легко воображать, изобретать и придумывать. Их всемирно известная серия книг о многоэтажном домике на дереве издана тиражом более 4 млн экземпляров и вошла в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс».

В 2015 году серия книг о приключениях Энди и Терри завоевала популярность и в России: она стала победителем Всероссийского книжного конкурса «Книга года: выбирают дети».

Аудиопрограмма «Секспертиза» выпуски 49-51

Ольга Зацепина Эротическая литература Секспертиза

Выпуск 49 Как волосы в носу влияют на сексуальную жизнь мужчин? В 49-м выпуске ток-шоу сексуальные новости поражают фантазию ведущих и сахарных слушателей градусом страстей и нелепостью. Порно-драка Джигурды с православным экспертом сменяется тревожной вестью из Бразилии, где невест обязывают носить нижнее белье.

За сорок с хвостиком минут ведущие успевают посплетничать о писателе Максиме Горьком и представить оргию на Болотной. – Славная порция сексуальных стишков-пирожков. Тайные секс-агенты сообщают – Esquire выпустил пятиминутный путеводитель по сексуальным забастовкам.

– Батаев, Евгений Батаев: Запах женских слёз снижает половое влечение у мужчин. – 5 правил Бармина для хорошего секса. – Батаев, Евгений Батаев: Джигурда побил православного эксперта на передаче про порнографию. – Чубайс пошел по следам Птичьего. – Лисомордый шпиён: Бразильским невестам хотят запретить венчаться без трусов.

Секс-парад – Двенадцать половых заповедей революционного пролетариата. – На Гавайях родители распутных девушек отправляются в тюрьму. – Где и когда была самая крупная секс-оргия? – В Мексике есть пансионат для престарелых проституток. – Подборка законов, запрещающих целоваться.

Выпуск 50 Юбилейный ХХL-выпуск Секспертизы – DJ Mosquite специально для 50-говыпуска подкаста «Секспертиза» записал микс Retrodelica, который не стыдно поставить на свидании. Сексуальные новости: – В борьбе за повышение рождаемости японские власти проявляют чудеса креативности.

– Гонорея повышает устойчивость к антибиотикам. – Старички жгут на сайтах знакомств. – Австралийскую партию секса не допустили до участия в парламентских выборах. – В постели с замужней женщиной. – Самая большая в мире грудь спасла от смерти. Сексперт 4М: – Секрет хорошего брака.

– Почему «Сексперт 4М» теперь голосует за Путина. Имитация оргазма: – Мужские ошибки в начале отношений. – Честность и дозированная правда – два главных принципа. Выпуск 51 Мы вернулись в виртуальный эфир! Очередной сезон «Секспертиза» открывает, разбрасываясь ценными призами, приобщаясь к спорту и хвастаясь новой соведущей – к принцессе русского подкастинга Оле Зацепиной присоединяется радиоведущая Маша Кондратович.

– Откуда взялась новая ведущая программы и чем она прекрасна? – Фотоконкурс «Секси-попы»: добавляейте снимки в сообщества компании Panty by Post «Вконтакте» и на Facebook. Секс-парад – Древние и современные проститутки. – Как храп и пук семейный секс улучшают.

– Каким образом мужской оргазм связан с покупкой шубы? – Достойную пенсию нашим проституткам! Глубокий вопрос – Доминируй, унижай, властвуй! – Значение прогресса в развитии порно-индустрии. – Капитан футбольного клуба «Тюмень» Михаил Пименов развеивает спортивно-сексуальные мифы и раздаривает наколенники.

– DJ Junior dee дарит слушателям «Секспертизы» hard-микс Dark Night.

Тень горы (Части 04-06)

Грегори Дэвид Робертс Современная зарубежная литература Шантарам

Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века. «Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.

Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать». И вот наконец Г.

Д. Робертс написал продолжение истории Лина по прозвищу Шантарам, бежавшего из австралийской тюрьмы строгого режима и ставшего в Бомбее фальшивомонетчиком и контрабандистом. Итак, прошло два года с тех пор, как Лин потерял двух самых близких ему людей: Кадербхая – главаря мафии, погибшего в афганских горах, и Карлу – загадочную, вожделенную красавицу, вышедшую замуж за бомбейского медиамагната.

Господин Огромный Нос пропал! Раскрыть дело об исчезновении такой важной фигуры под силу лишь очень смышленым детективам при полном вооружении. К счастью, в 52-этажном доме на дереве есть автомат для смены обличья, детектор преступников и даже усыпляющий порошок.

Да что тут рассказывать, прыгайте в летающую машину и скорее на поиски улик! Писатель Энди Гриффитс и иллюстратор Терри Дентон – авторы мультсериала «Что с Энди?», неоднократные лауреаты главной премии Австралийской книжной индустрии. Вместе они написали более десятка увлекательных детских книг, с которыми легко воображать, изобретать и придумывать.

Их всемирно известная серия книг о многоэтажном домике на дереве издана тиражом более 4 млн экземпляров и вошла в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс». В 2015 году серия книг о приключениях Энди и Терри завоевала популярность в России и стала победителем Всероссийского книжного конкурса «Книга года: выбирают дети».

Подобно автору, герой этого романа много лет скрывался от закона. Лишенный после развода с женой родительских прав, он пристрастился к наркотикам, совершил ряд ограблений и был приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. Бежав на второй год из тюрьмы строгого режима, он добрался до Бомбея, где был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в разборках индийской мафии, а также нашел свою настоящую любовь, чтобы вновь потерять ее, чтобы снова найти…

Шантарам (часть 4-я)

Грегори Дэвид Робертс Современная зарубежная литература Шантарам

Впервые на русском – один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.

Подобно автору, герой этого романа много лет скрывался от закона. Лишенный после развода с женой родительских прав, он пристрастился к наркотикам, совершил ряд ограблений и был приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. Бежав на второй год из тюрьмы строгого режима, он добрался до Бомбея, где был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в разборках индийской мафии, а также нашел свою настоящую любовь, чтобы вновь потерять ее, чтобы снова найти… «Человек, которого „Шантарам” не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно.

Новая книга Владислава Вишневского "Вдохновение" – это необыкновенная история о группе молодых, безумно талантливых, но никому не известных музыкантов из провинциального поселка Волобуевск. Однажды музыкантам выпадает уникальный шанс заявить о себе – принять участие во всероссийском джазовом музыкальном конкурсе, объявленном неким австралийским миллиардером.

Именно с этого момента жизнь каждого из них – не только музыкантов, но и австралийского миллиардера – кардинально изменилась и наполнилась новыми впечатлениями, любовью, неожиданными взлетами и падениями. Автор повести "Вдохновение" Владислав Вишневский – известный писатель и сценарист, автор десятка книг, в том числе экранизированного романа «Национальное достояние», сериал по которому вышел на экраны российского телевидения в 2006 году.

Я уже больше года живу в Австралии (сначала в Сиднее, а теперь - в Мельбурне), о чем наш совместный с мужем блог (и мой инстаграм ) .

Как уже вы могли понять, чтение - моя страсть, и, когда я наткнулась на список из 50 австралийских романов, которые каждый должен прочитать , то я не могла пройти мимо него стороной. Этот список составил в 2011 году австралийский книжный онлайн-магазин (вроде магазина озон в России) в своем блоге .

Не знаю, как вы, но я уже добавила все книги в свой книжный список, так как из всех прочитала только одну (Книжный вор). Большая часть посвящена теме австралийской жизни в разные периоды "заселения", а также "аборигенскому вопросу". Для тех, кто хочет знать чуть больше о том, как заселялась Австралия, однозначно нужно прочесть несколько книг из списка. Для удобства я составила две подборки на LiveLib - список английских книг и список переведенных .

Итак, начнем!

1. Cloudstreet, Tim Winton | Облачная улица (Улица облаков), Тим Уинтон | не переведена | 1991 |

История о двух австралийских семьях, которые бегут из глуши в город и пытаются начать жизнь заново на улице под названием Облачная, деля между собой успехи и неудачи, смех и слезы. Это семейная сага, которая охватывает двадцать лет.

Тим Уинтон - австралийский писатель, его "Музыка грязи" завоевала Букеровскую премию, он также получил много других литературных наград за другие произведения, в том числе четырежды - премию Майлса Франклина. По роману "Облачная улица" снят сериал.








2. Picnic at Hanging Rock, Joan Lindsay | Пикник у Висячей скалы, Джоан Линдсей | не переведена | 1967 |

История об исчезновении школьниц и учительницы школы для девочек в день, когда они отправились на пикник на Висячую скалу. После пикника вернется только одна школьница, потерявшая память. Действие романа происходит в 1900 году.

Роман был впервые опубликован в 1967 году и сначала не произвел никакого впечатления, но после одноименного фильма (очень вольной экранизации), книга стала очень популярной, несмотря на сложный и витиеватый язык. Висячая скала, кстати, это реально существующая скала "Диоген" в 70 км к северу-западу от Мельбурна.







3. The Book Thief, Markus Zusak | Книжный вор, Маркус Зусак | переведена | 2005 |

Наверное, один из известнейших современных романов, особенное внимание ему стали уделять после одноименного фильма.

Действие романа происходит в Германии, начиная с января 1939 года. Повествование ведётся от лица Смерти, и она рассказывает о маленькой Лизель, которая начинает находить и воровать книги, и эта история разворачивается на фоне войны, смертей, гонения евреев и прочих ужасных событий того времени. В эпилоге Лизель, будучи замужем и уже пожилой женщиной, живёт в Сиднее.

"Книжный вор" - это единственная книга из всего списка, которую я читала раньше.





4. Seven Little Australians, Ethel Turner | Семь маленьких австралийцев, Этель Тернер | не переведена | 1894 |

Роман "Семь маленьких австралийцев" считается классикой детской австралийской литературы. Полный рукописный текст был оцифрован и в настоящий момент доступен в государственной библиотеке штата Новый Южный Уэльс. Этель Тернер приехала с семьей в Австралию в возрасте 8 лет, начала писать в 1890. Этот роман стал самым известным произведением Этель (хотя писала она много), он вызвал возражения критиков, главным образом тем, что не соответствовал представлениям 19 века о детской литературе, но пользовался громадным успехом как в Австралии, так и за рубежом. Роман является частью трилогии; вторая книга называется The Family at Misrule (история о той же семье пять лет спустя), третья - Little Mother Meg (история о материнстве старшего ребенка из семьи Вулкот).


В романе идет речь об австралийской семье Вулкот, в которой растут семь озорных и непослушных детей. По роману снят филь 1939 года, а также два сериала (Англия и Австралия). Также примечательно, что эта книга в 1994 году была единственной, которая была написана австралийцем и которая постоянно издавалась на протяжении ста лет.


5. My Brilliant Career, Miles Franklin | Моя блестящая карьера, Майлз Франклин | не переведена | 1901 |


Моя блестящая карьера - это автобиографическая повесть, первый роман из многих, написанных Майлз Франклин. Майлз была одной из крупнейших писателей Австралии своего времени.

Роман был написан когда Майлз была подростком в качестве развлечения для друзей. Майлз пришлось изъять свой роман из печати, так как он стал очень популярным, а его персонажи легко угадывались, как и стиль жизни маленьких фермерств в штате Новый Южный Уэлльс. Его снова напечатали только после ее смерти. У книги есть продолжение, My Career Goes Bung, но его не печатали до 1946 года.

Конец 19 века, главная героиня, Сибилла, творческая, упрямая девушка, живет вместе с родителями в австралийском буше и мечтает стать писательницей. Засуха и целая череда плохих бизнес решений вынуждает ее семью нуждаться, отчего отец начинает пить. Мать предлагает ей стать служанкой, но девушка получает письмо от бабушки с приглашением переехать к ней жить. Там она встречает молодого Гарольда, который вскоре предлагает девушке выйти за него замуж. Но обстоятельства складываются так, что Сибилле приходится идти на работу гувернанткой в дом почти неграмотного соседа, после чего она возвращается домой.


6. The Slap, Christos Tsiolkas | Пощечина, Христос Циолкас | переведена | 2008 |

Трехлетний мальчик, Хьюго, ведет себя отвратительно без всякого вмешательства со стороны его родителей во время барбекю в пригороде Мельбурна. Гарри, двоюродный брат хозяина дома, бьет мальчика по лицу за то, что тот обижает сына Гарри, Рокко. Это происшествие заставляет всех присутствующих начать разбираться и каждый видит ситуацию только со своей стороны.

Эту историю рассказывает каждый из восьми "взрослых" участников барбекю (от двух студентов 12 года обучения до 70-го мужчины, четверо мужчин и четверо женщин) в отдельной главе и в хронологическом порядке.

7. My Brother Jack, George Johnston | Мой брат Джек, Джордж Джонсон | не переведена | 1964 |



Классический австралийский роман, которую изучают в школах и университетах, первая книга трилогии о Дэвиде Мередите, детство и юность которого приходятся на межвоенные годы 20 века в Мельбурне, а журналисткая карьера началась во время Второй Мировой Войны.

Дэвид постоянно сравнивает себя со своим старшим и "более австралийцем" братом Джеком. Роман можно назвать хроникой жизни обычного австралийского парня в межвоенные годы. Джек - хороший, но грубый мужчина, необразованный, но трудолюбивый, порядочный, который вырос во время Великой Депрессии. Дэвид имеет хорошую и заметную карьеру журналиста, хотя личная жизнь Дэвида не похожа на жизнь "оззи" Джека, наполненную физическим трудом.

Джэк - это архетип австралийских мужчин в постколониальное время, который практически исчез за время "модернизации" Австралии. Вторая и третья книги трилогии называются Clean Straw for Nothing и A Cartload of Clay. По книге снят австралийский сериал 2001 года.


8. The Magic Pudding: Being The Adventures of Bunyip Bluegum and his friends Bill Barnacle and Sam Sawnoff, Norman Lindsay | Волшебный пудинг, или Невероятные приключения Гумми, Кляпа, Размахая и Укусила, Норман Линдси | переведена | 1918 |

Первая австралийская детская книга 1918 года - сказка о невероятных приключениях антропоморфного коалы и его друзей - пингвина Сэма и моряка Билла, владельцев волшебного пудинга, который никогда не уменьшается, сколько его ни съешь. Пудинг зовут Альбертом, у него скверные манеры и отвратительный характер, доставляющий немало хлопот его владельцам. За пудингом охотятся злодеи Опоссум и Вомбат. Оригинальные иллюстрации сказки можно увидеть в библиотеке штата Новый Южный Уэльс.







9. The Harp in the South, Ruth Park | Ирландец на Юге, Рут Парк | не переведена | 1948 |

Первый роман писательницы о жизни в ирландских трущобах в Сиднее. Книгу высоко оценили критики, но читатели сочли ее слишком откровенной (и никак не хотели признать, что такие трущобы существовали; хотя Рут со своим мужем прожили в них некоторое время).

В русскоязычном интернете при не слишком долгом поиске находится только информация о том, что Рут Парк написала сказку "Бестолковый вомбат", по которой в 1991 году сняли мультфильм.

10. The Man Who Loved Children, Christina Stead | Человек, который любил детей, Кристина Стед | не переведена | 1940 |

Роман о неблагополучной семье, где все ненавидят друг друга, презирают и "любят" так, как могут. Первоначально действие романа происходило в Сиднее, но затем писательница изменила место действие на Вашингтон для американских читателей.

Первая публикация романа была в 1940 году и осталась незамеченной, второе издание в 1965 году стало широко известно, так как вышла восторженная статья американского поэта Рендалла Джарелла. Роман был включен в список 100 лучших романов 20 века, написанных в период с 1923 по 2005 гг.

Кристина Стед родилась в 1902 году в Рокдейле, Австралия, долго жила в Англии, Европе, США, а в 1974 году вернулась в Сидней. Из-за ее приверженности радикальных взглядов, ее не принимала ни семья, ни литературное общество Австралии. Ее книги не публиковались на родине до середины 1960-х годов, так как "подрывали общественную мораль".

11. Year of Wonders, Geraldine Brooks | Год чудес, Джеральдина Брукс | переведена | 2001 |

Международный бестселлер, исторический роман. Книга о женщине Анне Фрит, чью деревню атаковала чума. Роман основывается на истории деревни Дербишир, где в 1666 году установили карантин, чтобы не допустить распространение чумы.

Роман начинается с того, как Анна берет к себе в дом постояльца, портного. Вскоре после получения им посылки с тканями из Лондона, портной заболевает. Он просит Анну сжечь все его вещи, но после его смерти являются клиенты, требующие заказов. Так чума начинает распространяться. В деревне объявляют карантин, а Анна становится медицинской сестрой.

Брукс родилась в Австралии, в Сиднее в 1955 году, но с 2002 года является гражданкой США. Лауреат Пулитцеровской премии за роман «Марч».

12. For the Term of His Natural Life, Marcus Clarke | К пожизненной ссылке, Маркус Кларк | переведена | 1870–1872 |

К пожизненной ссылке - роман о жизни ссыльных в Порте Мельбурн, Тасмании в начале 19 века, который сначала был опубликован в журнале, а затем - как отдельная книга. Главный герой - Руфус - осужден на ссылку за убийство, которое не совершал.

Маркус Кларк родился в 1846 году в Лондоне, юношей эмигрировал в Австралию, умер в Мельбурне в 1881 году, прожив всего 35 лет.

Эта книга посвящена жестокому обращению с заключенными и об условиях их жизни и труда.

13. I Can Jump Puddles, Alan Marshall | Я умею прыгать через лужи, Алан Маршалл | переведена | 1955 |

Автобиографическая повесть Алана Маршалла, картина жизни Австралии начала 20 века. Герой повести Алан - сын объездчика диких лошадей. С раннего возраста Алан мечтает стать таким же, как отец, но после тяжелой болезни его ноги перестают служить ему.

Отец Маршалла - австралиец во втором поколении. В 6 лет Маршалл заболел детским параличом, сделавшим его инвалидом на всю жизнь. Преодоление душевной травмы, нанесенной последствиями болезни, стало темой автобиографической трилогии Маршалла "Я умею прыгать через лужи" (1955), "Это трава" (1962), "В сердце моем" (1963).

14. Jasper Jones, Craig Silvey | Джаспер Джонс, Крейг Силви | 2009 | не переведена |

Чарли, 13-летний подросток-«ботаник» с антисоциальными склонностями, живет своей жизнью в маленьком шахтерском городке в Западной Австралии в 1965 году, пока однажды ночью его не будит Джаспер Джонс, который просит пойти с ним в лес.

Крейг Силви родился в 1982 году, сейчас живет во Фримантле, Западная Австралия. Первый роман опубликовал в 2004, а в 2005 году он был назван одним из лучших молодых авторов.

15. Power Without Glory, Frank Hardy | Власть без славы, Фрэнк Харди | 1950 | переведена |

Первое крупное произведение Харди, прослеживающий историю человека, добившегося богатства и славы путем подкупа, политического обмана и насилия. Роман основан на жизни бизнесмена города Мельбурна Джона Врена.

Харди - австралийский прозаик, публицист, драматург, родился в 1917 году. Литературную деятельность начал в 1944 г. рассказами и статьями о жизни австралийских рабочих.

16. The Chant of Jimmie Blacksmith, Thomas Keneally | Песнь о Джимми Блексмите, Томас Кенэлли | 1972 | не переведена |
Книга о расизме и насилии в Австралии. Кенэлли воссоздает эпизод из истории австралийского штата Новый Южный Уэльс, когда абориген, доведенный до исступления обращением с ним белых, становится убийцей.

Томас Кенэлли - австралийский прозаик и драматург. Родился в 1935 году в Сиднее. Кенэлли создал ряд документальных книг об Австралии, а также "Дом мальчика — буш: Воспоминания". Кенэлли удостоен множества премий и наград, самой почетной из которых является Орден Австралии, полученный им в 1983 «за заслуги перед литературой».

17. The Spare Room, Helen Garner | Пустая комната, Элен Гарнер | 2008 | не переведена |

Элен предлагает свободную комнату у себя дома старой подруге, которая борется с раком. Эти несколько недель изменят жизнь обоих женщин.

Элен родилась в 1942 году в штате Виктория. Она работала учительницей до тех пор, пока ее не уволили по причине "незапланированного урока сексуального образования" 13-му студенту, что получило широкое распространение. В 2006 году получила приз города Мельбурна по литературе.

18. The Getting of Wisdom, Handel Richardson | Обретая мудрость, Хэндел Ричардсон | 1910 | не переведена |

Роман описывает жизнь девочек в колледже-интернате в Мельбурне. Одна из главных героинь - Лаура - из небогатой семьи, когда все остальные ученицы - из обеспеченных. В романе описывается желание "вписаться" в коллектив, страх осуждения, неловкость за свою семью и происхождение. Классическая история о том, что "ты не можешь сидеть с нами за одним столом".

Под мужским псевдонимом писала австралийка Этель Флоренс Линдси Ричардсон. Она окончила колледж в Мельбурне, музыкальное образование получила в Лейпциге. С 1888 жила в Европе. Вернулась в Австралию в 1912 году для работы над книгой, но потом уехала в Англию. Была ярой суфражисткой. Известная писательница Айрис Мердок приходится Хэндел родственницей.

19. The Power of One, Bryce Courtenay | Сила одного, Брюс Куртене | 1989 | не переведена |

Действие книги происходит в 1940-х гг. в Южной Африке. Роман построен в виде воспоминаний о детстве семилетнего мальчика, получившего кличку Пикей (от его инициалов P.K.). Пикей происходит из семьи английских поселенцев, но вырастает под опекой зулусской няни, воспитывается в интернате, а затем отправляется на поиски своей семьи.

Брюс Куртене родился в 1933 году в Южной Африке, но имеет австралийское гражданство, так как в 1958 эмигрировал в Сидней вместе со своей женой.

Куртене был одним из самых коммерчески успешных авторов Австралии. Несмотря на это, только одна книга (Сила одного) была опубликована в США.

20. Eucalyptus, Murray Bail | Эвкалипт, Мюррей Бейл | 1998 | переведена |

Однажды, некто Холленд засадил множеством эвкалиптов свое поместье в Новом Южном Уэльсе и заявил, что выдаст дочь лишь за того, кто сумеет правильно распознать все сотни разновидностей этого зеленого символа Австралии. И пока один ухажер за другим отсеиваются, случайно встреченный девушкой бродяга рассказывает ей историю за историей - о несбывшихся возможностях, об утраченной любви.

Австралийский писатель. Родился 22 сентября 1941 года в Аделаиде, в настоящее время живет в Сиднее. Наиболее известен его роман «Эвкалипт», получивший в 1999 году премию Майлза Франклина (премия выдается за лучшее произведение австралийского автора об Австралии) и несколько других премий).

21. True History of the Kelly Gang, Peter Carey | Истинная история банды Келли, Питер Кэри | 2000 | переведена |

Книга посвящена Неду Келли, австралийскому разбойнику, который грабил банки и убивал полицейских. Рассказы и легенды о подвигах Неда Келли, где он описывается как "благородный разбойник", появились ещё при его жизни и стали неотъемлемой частью австралийского фольклора. Кто-то считает его убийцей, а кто-то - символом сопротивления колониальным властям.

За этот роман Питер Кэри получил Букеровскую премию в 2001 году.

22. The Broken Shore, Peter Temple | Расколотый берег, Питер Темпл | 2005 | переведена |

Неподалеку от тихого приморского городка Порт-Монро в собственном особняке смертельно ранен престарелый предприниматель, уважаемый член общества и известный благотворитель Чарльз Бургойн. Расследование возглавляет полицейский детектив Джо Кэшин, ведущий спокойную, почти отшельническую жизнь в своем родном городе после ухода из убойного отдела полиции штата, служа в котором, он получил тяжелое ранение и потерял напарника. Розыски выводят Кэшина и его коллег на троих мальчишек из "черного" района Даунт, в обвинении которых заинтересованы местные власти; попытка задержать их заканчивается неожиданно кроваво.

Расколотый берег - криминальный роман, удостоенный ряда престижных литературных премий, в т.ч. "Кинжал Дункана Лоури" (крупнейшая в англоязычном мире детективная награда), "Премия австралийской ассоциации книгоиздателей" ("австралийский Букер").

23. We of the Never Never, Jeannie/Aeneas Gunn | 1908 | не переведена |

Автобиографический роман и вторая книга писательницы посвящена времени, проведенному Джинни в Северных Территориях.

Джинни Ганн - австралийская писательница и учительница, родилась в 1870 в Мельбурне. Она написала книгу "Маленькая черная принцесса: правдивая сказка в стране Never-Never", опубликованную в 1905 году (хроника детства коренной австралийки Бет-Бет). К 1931 году Джинни стала третьим по популярности австралийским автором после Маркуса Кларка и Рольфа Болдрвуда.





24. The Bodysurfers, Robert Drewe | Роберт Дрю | 2009 | не переведена |

Как изменялась жизнь трех поколений семьи Лэнг среди волн и песка австралийского пляжа - австралийская классика, сборник рассказов.

На русском языке The Bodysurfers вообще не упоминается, кроме одной цитаты автора: "многие австралийцы последних трех поколений получили свой первый сексуальный опыт на морском берегу. Так что стоит ли удивляться, что на всю оставшуюся жизнь в их памяти остаются неразрывными секс и море, потому-то для австралийцев пляж всегда и ассоциируется с плотским наслаждением".

25. Tirra Lirra By the River, Jessica Anderson | Тирра-Лирра у реки, Джессика Андерсон | 1978 |не переведена|

Самый известный роман писательницы, четвертый по счету. Название было взято из баллады Теннисона "Волшебница Шалот".

Это история о художнице, Норе, у которой вся жизнь - это серия побегов. Она сбежала от семьи, выйдя замуж; она бежит от эгоистичного мужа, уезжаю в Лондон, чтобы найти себя и стать той, какой она хочет быть. Или нет?

Роман включен в список "200 лучших романов на английском языке с 1950 года".

26. Shiralee, Darcy Niland | Ширали, Д"Арси Найленд | 1955 | переведена |

Роман "Ширали" повествует о странствиях по дорогам Австралии Джима Маколи и его дочери. Перед читателем предстают красочные австралийские пейзажи, правдивые картины жизни в городах и селениях.

"Ширали" - австралийское название особого рюкзака, в котором находится всё необходимое в дороге. Такое название роману дано не случайно, так как у главного героя романа 2 ноши на плечах: первая - сам рюкзак, вторая - ребёнок, которого он себе взвалил на плечи, уведя от матери, тем самым как можно больнее отомстить своей жене за измену.

27. The Boat, Nam Le | Лодка, Нам Ли | 2008 | не переведена |

Книга "Лодка" - это сборник коротких рассказов, всего семь историй, который случились по всему миру, от США до Вьетнама, Австралии и Хиросимы. Каждая история освящает поворотный момент в жизни каждого героя.

Нам Ли родился в 1978 году, переехал в Австралию вместе со своими родителями-беженцами из Вьетнама. Работал корпоративным юристом. Его первый рассказ был опубликован в 2006 году.






28. The Secret River, Kate Grenville | Тайная река, Кейт Гренвилл | 2005 | не переведена |

Относящийся к событиям конца 18-го - начала 19-го веков, роман «Тайная река» подробно описывает осуждение и ссылку Уильяма Торнхилла, его беременной жены Сал и маленького сына в колонию Новый Южный Уэльс, «пожизненно вплоть до естественной смерти». Торнхилл был арестован и признан виновным в Англии за попытку кражи «нескольких кусочков» из груза ценного бразильского леса.

Название книги взято из фразы антрополога У. Стэннера: «тайная река крови в истории Австралии», – высказанной на лекции в 1968 году для определения геноцида британских колонизаторов против аборигенов и последовавшего исторического молчания об этих позорных событиях.

29. The Thorn Birds, Colleen McCullough | Поющие в терновнике, Колин Маккалоу | переведена |

История начинается в 1915 году и охватывает полстолетия. Книга разбита на семь частей, в каждой из которых раскрывается характер одного из главных героев. В центре сюжета - жизнь семьи Клири, проделавшей путь от новозеландских бедняков до управителей одного из крупнейших австралийских поместий Дрохеды.

Впервые опубликована в 1977 году. Писательница родилась в городе Веллингтон (Новый Южный Уэльс), затем жила в Сиднее. Училась на нейропсихолога. В 1983 г. по роману вышел одноимённый телесериал и фильм в 1996 г.

30. Ride On Stranger, Kylie Tennant | 1943 | не переведена |

"Цивилизация больна, и ей становится хуже каждый день".

Сатирический, резкий и великолепный роман о Шеннон, мечтательнице и идеалистке, которая прибывает в Сидней перед Второй Мировой Войной. Она сменяет одну работу на другую, одну страсть - на иную, расправляет крылья, и в конце концов возвращается в город своего детства.

31. Ice Station, Matthew Reilly | Полярная станция, Мэтью Рейли | 1998 | переведена |

На отдаленной американской полярной станции в Антарктиде группа ученых сделала удивительное открытие. В ледяном пласту, которому насчитывается около 400 миллионов лет, обнаружено нечто невероятное, погребенное глубоко в толще льда. Нечто, попавшее туда непостижимым образом. Это мировая сенсация, открытие величайшего значения.

Под командованием загадочного лейтенанта Шейна Шофилда отряд быстрого реагирования морской пехоты США переброшен на станцию для защиты необыкновенной находки в интересах своей родины. Между тем, другие страны тоже заинтересованы в ней и готовы любой ценой добиться своей цели.

32. Voss, Patrick White | Восс, Патрик Уайт | 1957 | не переведена |



33. Maestro, Peter Goldsworthy | 1989 | не переведена |



В маленьком Дарвине на Севере Австралии молодой южанин встречает Маэстро, венского беженца с темным прошлым. Повод для встречи - уроки на фортепиано.


34. Gould’s Book of Fish, Richard Flanagan | Книга рыб Гоулда, Ричард Фланаган | 2001 | переведена |

Безработный тасманиец находит в лавке старьевщика удивительную книгу, которая переносит его в 19 век, в жестокую и фантастическую реальность островного каторжного поселения Сара-Айленд у берегов Земли Ван-Димена (ныне Тасмании).

35. Praise, Andrew McGahan | 2005 | не переведена |


Откровенный и написанный с черным юмором роман о жизни молодых в Австралии в 90-е годы. Время, когда пособие по безработице можно было получить проще, чем работу, а слово "амбиции" было самым грязным словом.

36. Dog Boy, Eva Hornung | Дог-бой, Ева Хорнунг | 2010 | переведена |

Москва. Наши дни. Маленький Ромочка остается один в брошенном доме. Съев все найденные в буфете припасы, он одевается и выходит на улицу. Прохожие не обращают на него внимания. Ромочка видит красивую большую собаку и идёт за ней. Так он попадает в собачью стаю. Проходит время, и мальчик становится своим среди одичавших псов.

Мир меняется навсегда, когда чудовищная волна энергии проносится по Северной Америке, уничтожая 99% населения. США в руинах и хаос распространяется по миру. Теперь, когда остатки американского правительства пытаются возродить нацию, банды пиратов и иностранные вооруженные формирования предаются разбою на беззаконных пустошах, и даже президент является честной добычей.

39. Butterfly, Sonya Hartnett | Бабочка, Соня Хартнет | 2009 | не переведена |



На пороге своего четырнадцатилетия, Плам уверена, что ее жизнь изменится. Она находит себе подругу в лице красивой замужней соседки, Морин. Соседка изменяет мужу со старшим братом Плам, Джастином. И именно Морин поможет Плам справиться со всеми трудностями ее возраста.




40. A Fraction of the Whole, Steve Toltz | Часть целого, Стив Тольц | 2008 | переведена |

Приключения - забавные и опасные.

Любовь - страстная до саморазрушения.

Боль утрат - и сила воли, способная заставить снова и снова начинать все сначала.

Такова жизнь братьев Терри и Мартина, которые любят и ненавидят друг друга одновременно. Они защищают и теряют любимых женщин, предают и становятся жертвами предательства, переживают множество приключений. Они мечтают добиться успеха и разбогатеть. А еще - стать, наконец, счастливыми.

41. Things We Didn’t See Coming, Steven Amsterdam | Непредвиденные вещи, Стивен Амстердам | 2009 | не переведена |


В тревожный канун тысячелетия автомобиль забит под завязку. Семья бежит из города в приступе паники и паранойи. Путешествие охватывает десятилетия.

42. It’s Raining in Mango, Thea Astley | 2010 | не переведена |


Вырвав свою семью из Сиднея 19 века, Корнелиус везет из в северный Квинсленд, где тысячи надеющихся людей пытаются найти золото. Это незабываемая история о другой стороне Австралии.

43. White Gardenia, Belinda Alexandra | Белая гардения, Белинда Александра | 2005 | переведена |

Аня Козлова, дочь белоэмигрантов, в 13 лет осталась без родителей и чудом избежала репрессий. Отец сравнивал ее с гарденией - хрупким цветком волшебной красоты, который требует заботы и внимания. Однако молодая женщина проявляет завидное мужество и стойкость перед жизненными невзгодами. Она с одинаковым достоинством управляет роскошным ночным клубом в Шанхае и работает официанткой в Австралии, куда ее забросила судьба. Ни подлость мужа, ни боль одиночества не сломили ее. Она живет надеждой отыскать свою мать, ибо нет уз прочнее, чем узы матери и ребенка.





44. Ransom, David Malouf | 2009 | не переведена |

Новое прочтение Илиады Гомера.

45. The Timeless Land, Eleanor Dark | Земля вне времени, Элинор Дарк | 1941 | не переведена |

Первая книга из трилогии под одноименным названием, посвященноей европейской колонизации Австралии.

Повествование ведется от лица аборигенов и англичан. Роман начинается с того, как два аборигена наблюдают за прибытием Первого Флота в бухту Сиднея 26 января 1788 года.

Роман описывает первые года колонизации и мстительной дипломатии капитана Артура Филипа, голод и болезни, которыми страдают коренные жители Австралии.

46. I Came To Say Goodbye, Caroline Overington | Я пришла попрощаться, Кэролайн Оверингтон | 2011 | переведена |


Врачи приняли ее за молодую мать, вернувшуюся за своим ребенком, и были правы. Отчасти... Она положила малышку в сумку для покупок, направилась к автостоянке и села в машину. На этом запись с камеры видеонаблюдения обрывается...

Похитить ребенка прямо из больницы - что толкнуло эту женщину на такой отчаянный шаг? Если материнский инстинкт, то почему она приближается со своей драгоценной ношей к краю пропасти?

47. Diamond Dove, Adrian Hylands | 2010 | не переведена |

У Эдриана два романа, посвященных главному персонажу - детективу Эмили Темпест. Эмили вернулась после учебы в свой родной город, в котором проживают как аборигены, так и "белые" и ей приходится начать расследование жестокого убийства своего друга.

48. Disco Boy, Dominic Knight |

Роман про современных молодых людей, которые пропускают свою жизнь сквозь пальцы, вечно все откладывая "на потом".

49. Cocaine Blues: A Phryne Fisher Mystery, Kerry Greenwood | Снежный блюз, Керри Гринвуд | 2005 | переведена |



"Иронический детектив" о расследованиях, которые ведет "австралийская мисс Марпл" в 1920-х.

Зеленоглазой аристократке Фрине Фишер, живущей в 20-е годы прошлого века, наскучила однообразная лондонская жизнь с ее бесконечными приемами и зваными ужинами. Она решила, что куда забавней будет попробовать себя в роли первой в Австралии женщины-детектива. Почти сразу же после приезда в Мельбурн Фрина попадает в водоворот приключений: отравленные жены, наркодельцы, коммунисты, подкупленные полицейские… и, конечно же, любовь!

50. Last Summer, Kylie Ladd | Последнее лето, Кайли Лэдд | не переведена | 2011 |

У Рори было все - внешность, талант, харизма; все, что нужно, для классного парня, звезды вечеринок и любящего отца и мужа. Но после трагедии, случившейся одним летним днем... Роман о потере мужа, друга и брата, и о том, как живут, любят и страдают современные австралийцы.

По числу писателей (причем очень хороших!) Австралия и Новая Зеландия могут дать фору многим странам и даже регионам. Судите сами: два нобелевских лауреата и семь букеровских. Так, с недавних пор — гражданин Австралии, а он нобелиат и дважды букеровский лауреат. Также дважды удостаивался высокой награды Питер Кэри. Для сравнения: Канада, чьей литературе мы посвятим отдельную подборку, подарила нам «всего» одного нобелевского лауреата и трех букеровских.

Представляем вам 10 наиболее знаковых романов австралийских и новозеландских писателей.

В своем романе лауреат Нобелевской премии по литературе за 1973 год Патрик Уайт рассказал историю фермеров Стэна и Эми Паркеров — семьи обычных тружеников, которые поселились на центральных, практически незаселенных землях Австралии в начале XX века. На фоне их повседневного быта и неустанного труда автор мастерски анализирует внутренний мир людей и пытается найти смысл человеческого существования.

В книге также показана обширная панорама жизни Зеленого континента на протяжении всего XX столетия: как Австралия постепенно превращалась из пустынного захолустья «великой Британской империи», населенного бедными европейскими эмигрантами и бывшими каторжниками, в одну из самых счастливых и развитых стран мира.

В 2006 году Джон Максвелл Кутзее стал гражданином Австралии. На Зеленый континент он переехал за четыре года до этого. Так что «австралийский период» в его творчестве можно отсчитывать с этого времени (Ноблевскую премию он получил в 2003 году). «Для чистоты эксперимента» мы включили в данную подборку роман «Детство Иисуса», вошедший в 2016 году в лонг-лист Букеровской премии.

Вот что писала об этой удивительной книге : «Это роман-ребус: сам автор говорит в одном из интервью, что предпочел бы, чтобы он вышел безымянным и читатель увидел заглавие, лишь перевернув последнюю страницу. Однако — не сочтите за спойлер — и последняя страница не даст определенности, так что разгадывать аллегорию (при чем тут Иисус?) читателю придется самостоятельно — без надежды на полное и окончательное решение» .

О замечательном романе Томаса Кенилли мы уже писали в материале, посвященном истории создания Стивена Спилберга. «Список Шиндлера» все еще остается одной из лучших книг, удостоенных Букеровской премии. Примечательно, что до этого романа его произведения трижды входили в шорт-лист премии (в 1972, в 1975 и 1979 году, соответственно).

Недавно Кенилли перевалило за 80 лет, но он продолжает удивлять и поклонников своего творчества, и критиков. Так, главный герой его романа 2009 года «Народный поезд» («The People’s Train») — русский большевик, который в 1911 году сбежал из сибирской ссылки в Австралию, а через несколько лет вернулся на родину и присоединился к революционной борьбе (его прототипом был Федор Сергеев).

Истинная история шайки Келли. Питер Кэри

Питер Кэри — один из самых знаменитых современных авторов Зеленого континента, дважды лауреат Букеровской премии (помимо него этой чести удостоился другой, теперь уже также австралийский писатель — Джон Максвелл Кутзее). Роман «Истинная история шайки Келли» — это история знаменитого австралийского Робина Гуда, чье имя еще при жизни обросло легендами и байками. Несмотря на то, что книга написана как «подлинные мемуары», она больше похожа на эпос, смешанный с плутовским романом.

Элеонора Каттон стала второй писательницей из Новой Зеландии, удостоенной Букеровской премии. Первой стала Кери Хьюм в далеком 1985 году (но ее произведения на русском языке не издавались). Победа Элеоноры Каттон стала неожиданностью для всех, ведь у нее в соперниках был лауреат Букеровской премии за 2010 год Говард Джейкобсон. Действие ее романа «Светила» происходит в Новой Зеландии в 1866 году, в самый разгар золотой лихорадки. Каттон постаралась нанести свою маленькую страну на литературную карту мира, и ей это, безусловно, удалось.

В основе сюжета этой книги лежит трагичная история военнопленных, прокладывавших во времена Второй мировой войны Тайско-Бирманскую железную дорогу (также известную как «Дорога смерти»). За время ее строительства от тяжких условий труда, побоев, голода и болезней погибло более ста тысяч человек, а сам амбициозный проект императорской Японии впоследствии был признан военным преступлением. За этот роман австралийский писатель Ричард Флэнаган был удостоен Букеровской премии в 2014 году.

Когда в 1977 году был опубликован роман «Поющие в терновнике», Колин Маккалоу и не подозревала какой сенсационный успех ждет ее семейную сагу. Книга стала бестселлером и разошлась многомиллионными тиражами по всему миру. «Поющие в терновнике» — это австралийская , действие которой происходит с 1915 по 1969 годы. Поистине эпический размах!

Удивительно еще и то, что Колин Маккалоу так и не получила заветную Букеровскую премию, что не помешало всемирной популярности ее романа.

«Книжный вор» — это одна из тех немногих книг, сюжет которой захватывает с первых строк и не отпускает, пока не закроется последняя страница. Автор романа — австралийский писатель Маркус Зусак. Его родители — эмигранты из Австрии и Германии, лично пережившие все ужасы Второй мировой войны. Именно на их воспоминания и опирался писатель, когда создавал свою книгу, которая, кстати, был успешно экранизирована в 2013 году.

В центре повествования судьба немецкой девочки Лизель, которая оказалась в тяжелом 1939 году в чужом доме в приемной семье. Это роман о войне и страхе, о людях, переживающих ужасные моменты истории своей страны. Но еще эта книга и о необыкновенной любви, о добре, о том, как много могут значить вовремя сказанные правильные слова, и какими родными могут стать совершенно чужие люди.

В первой части автобиографической трилогии австралийского писателя Алана Маршалла рассказывается о судьбе мальчика-инвалида. Автор родился на ферме в семье объездчика лошадей. С ранних лет он вел активный образ жизни: много бегал и очень любил прыгать через лужи. Но однажды у него диагностировали полиомиелит, который вскоре и приковал его к постели. Врачи были уверены, что ребенок никогда больше не сможет ходить. Но мальчик не сдался и начал отчаянно бороться со страшным недугом. В своей книге Алан Маршалл рассказал о процессе формирования и закалки детского характера в условиях неизлечимой болезни, а также показал на что способна самоотверженная любовь к жизни. Получилась «повесть о настоящем человеке» по-австралийски.

Мы уже писали о Робертсе в о писателях, опубликовавших свой дебютный роман после 40 лет. Здесь австралиец переплюнул самого Умберто Эко: если автор «Имени Розы» выпустил свою знаменитую книгу в возрасте 48 лет, то бывший особо опасный преступник — в 51 год!

Что является правдой, а что вымыслом в биографии Грегори Дэвида Робертса, сказать трудно. Она сама похожа на приключенческий экшен: тюрьмы, поддельные паспорта, скитания по свету, 10 лет в Индии, уничтожение первых литературных опытов надзирателями. Неудивительно, что «Шантарам» получился таким увлекательным!

Сказать, что австралийский детектив мало известен в нашей стране, - значит уклониться от истины, состоящей в том, что о его существовании мы разве только догадываемся. Между тем детективный жанр в австралийской литературе имеет достаточно давнюю традицию. Так, в 1886 году любители остросюжетной прозы запоем читали роман Фергюса Хьюма Загадки кабриолета , вышедший в Англии тиражом в полмиллиона экземпляров. Действие романа, во много повторяющего сюжетные коллизии Эмиля Габорио , происходило в Мельбурне, подключая Австралию к большой детективной традиции .

Как имели возможность убедиться читатели этого сборника, австралийский детектив реально существует, хотя и испытал воздействие различных иноземных образцов.

Как известно, в колонизации этого далекого континента участвовали выходцы из Великобритании, Австралия по-прежнему является членом Британского Содружества и связана с бывшей метрополией множеством экономических и культурных нитей, не исключая и прямое литературное воздействие. В лучших традициях английского интеллектуального детектива, прежде всего вещей Агаты Кристи , написан роман Дженнифер Роу Печальный урожай (1987).

В последние десятилетия во многих странах Запада специалисты отмечали американизацию национальных культур, проявлявшуюся не только в экспорте американских фильмов, дисков, детективов-боевиков, но и в переориентации домашнего производства на заморские образцы. Не ничего удивительного, что австралийские авторы не избежали соблазна пойти по пути, проторенному их удачливыми предшественниками из Нового Света.

С другой стороны, Австралия - страна самобытная, и вполне естественно возникновение в ней детектива, так сказать, регионального типа, с чисто австралийской проблематикой и фактурой.

Настоящий сборник представляет все три упомянутых направления в австралийском детективе: британское , американское и собственно австралийское. Именно этот подход позволяет получить достаточно полное представление об остросюжетном романе Австралии, постепенно завоевывающем читательские симпатии далеко за ее пределами.

Торт в шляпной коробке . Артур Апфилд

Роман Артура Апфилда Торт в шляпной коробке - достойный образец регионального детектива - впервые опубликован в 1955 году и с тех пор не раз переиздавался не в одной лишь Австралии. Это не только история одного преступления, но и достаточно информативный рассказ об австралийской глубинке, где раскинулись пастбища и фермы, где все остается, как было много десятков лет назад, если, конечно, там не откроют запасы нефти или газа.

Роман Апфилда построен по классическому детективному канону. Убит участковый констебль Стенхауз. Его труп обнаружен в джипе, стоящем в пустынном месте, а помощник-абориген (трекер) исчез…

Расследование ведет инспектор Наполеон Бонапарт , в просторечии Бони (герой многих произведений Апфилда). В нем есть доля аборигенской крови, и поэтому он большой знаток местных нравов и обычаев. В своей работе он идет не от абстрактных логических схем, но от жизни, опыта. Бони не спешит. Он как будто бесцельно кружит по определенному участку местности и не любит посвящать в свои планы окружающих, предпочитая неожиданные эффекты в стиле Эркюля Пуаро . Знаменитый бельгиец свято верил в маленькие серые клеточки своего мозга. Провинциальный детектив Бони твердо стоит на земле и верит в удачу, любопытство и логическую способность тщательно анализировать все происходящее вокруг, включая повадки лис и орлов . Есть известное сходство и в именах этих двух персонажей. Французское Эркюль означает Геркулес. Имя Великого Сыщика Апфилда - Наполеон Бонапарт - выглядит ироническим развитием находки Агаты Кристи .

Типажи Апфилда несколько напоминают героев Джека Лондона . Хотя природа здесь не столь сурова, условия жизни в этой части Австралии требуют недюжинной физической силы, выносливости и сноровки. Апфилд вводит читателей в мир сильных людей, способных на поступки отчаянные, лихие - и порой сомнительные с точки зрения уголовного кодекса, хотя защиту своего имущества или благополучия с оружием в руках они не считают преступлением.

Отношение героев книги и самого автора к коренным жителям континента нельзя назвать плохим или презрительным. Оно явно патерналистское, в том старобританском духе, который когда-то утверждал бремя белого человека . Аборигены - хорошие и преданные, но примитивные и вороватые. Подобные идеи, однако, редко высказываются прямо, они в интонации, жесте, невзначай обороненном слове, ну почти как в отношении Робинзона к Пятнице.

Стоящий на страже закона и порядка Бони с полной мерой скептицизма сравнивает системы правосудия аборигенов и цивилизованных людей . Ошибочными могут быть не только примитивные идеи аборигенов, но и методы функционирования вроде бы отлаженной государственной машины сыска. Способный проводить различие между буквой и духом закона, герой Апфилда напоминает этим качеством комиссара Мегрэ Жоржа Сименона .

Заметим, что именно Артур Апфилд и его герой Бони представительствуют от Австралии в известном исследовании англичанина Джулиана Симонса Гибельные последствия (1972), посвященном истории становления и развития детектива как жанра.

Как в воду канул . Питер Коррис

Совершенно в другом ключе написан роман Питера Корриса Как в воду канул (1983). Он полностью соответствует традиции американского крутого детектива , и подчас даже забываешь, что действие происходит на австралийском побережье, а не в Калифорнии, где работал частный детектив Филип Марло , известный по романам Реймонда Чандлера . Частный детектив Корриса Клиф Харди похож на Марло прежде всего тем, что он самый обыкновенный человек, не слишком удачливый и нередко лишь чудом избегающий грозящей ему опасности и даже гибели. Как и Марло, по долгу службы он оказывается в мире очень богатых, в котором чувствует себя неуютно.

Харди не из победительных сыщиков, которым удается все на свете. Напротив, все его ключи , все его идеи оказываются ложными. Пытаясь выполнить задание, он натыкается не на те тайны, которые его интересуют, и постоянно подвергается опасности. В профессии сыщика, какой ее изображает автор, мало героического. Это тяжелый, неблагодарный труд, к которому даже близкие персонажу-расследователю люди относятся с известной долей брезгливости. Харди - носитель стихийного демократизма. Социальная несправедливость для него - не исключение из правил, а печальная повседневность. Он сочувствует обездоленным и никогда не доверяет богатым. Распутывая преступный клубок, нити которого ведут к влиятельным и всемогущим, Харди и сам оказывается у них в руках, лишь благодаря удачном у стечению обстоятельств ему удается спасти свою жизнь.

Впрочем, нет необходимости пересказывать, то что уже хорошо известно читателям. Скажем только, что развязка романа неожиданна и оригинальна. Финал вносит завершающие штрихи в печальную картину коррупции и жестокости, правящей миром побережья.

Печальный урожай Дженнифер Роу

Печальный урожай Дженнифер Роу представляет собой разновидность детектива психологического и выдержан в русле британского канона. Действие в нем не столь динамично и напряженно, как у Корриса, зато куда любопытнее характеры. Круг персонажей ограничен членами одной семьи и их близкими. Роману предпослан список действующих лиц и карта-схема местности - совсем как в произведениях 20-30-х годов, эпохи, которую специалисты называли золотым веком интеллектуального детектива. И первой фразой вполне могло быть нечто вроде Гости съезжались на дачу - классическим романам так и положено начинаться. Печальный урожай выдержан именно в той классической детективной традиции, где изображение преступления не самоцель, но логическое проявление характера в социальных обстоятельствах.

Загородная усадьба, в которой прожила всю жизнь ее хозяйка - одинокая старая дева Алиса Олкотт, каждый год гостеприимно предоставляет кров всем, кто готов принять участие в осенней уборке урожая яблок.

Параллель с чеховским Вишневым садом очевидна. Очарование яблоневого сада, строгость и одновременно открытость старого уклада, трудового и не лишенного внутренней красоты, противопоставляются современности, где торжествуют практицизм и корыстолюбие. Для Алисы старый дом - символ былой гармонии сельской жизни. Ее антипод, племянница Бетси Тендер, оживающая наследство, планирует все разрушить и перестроить, выгодно продав старинные безделушки тетки (антиквариат нынче в цене). В романе отчетливо звучит разоблачение нравов средних классов: ложные ценности ведут к преступлению. Мотив весьма злободневный не только для австралийского общества.

Классически традиционна в романе и фигура детектива. Разгадка тайны принадлежит Берди (своеобразный вариант мисс Марпл), которая, как это принято у Агаты Кристи , совершенно случайно оказывается среди гостей и, к изумлению присутствующих, в том числе и добропорядочных, но не очень сообразительных провинциальных полицейских, распутывает преступный клубок.

Разумеется, три романа, вошедшие в сборник, не исчерпывают достижения современного австралийского детектива, который все успешнее конкурирует с романами о преступлении ведущих литературно-детективных держав, осваивает новые территории и, развлекая, предлагает задуматься над весьма серьезными проблемами.

Г. Анджапаридзе

Первыми литературными памятниками Австралии стали мемуары и путевые заметки Джона Уайта ( -), Уоткина Тенча ( -) и Дэвида Коллинза ( -), которые были офицерами первого конвоя кораблей, основавшего в 1788 году колонию каторжан Сидней . Джон Таккер в своих романах живописал тяжелую жизнь каторжан: романы «Квинтус Сервинтон», «Генри Сейвери», «Приключения Ральфа Решле».

Первые поэтические произведения, написанные на австралийском континенте , были по жанру балладами . Они развивали традицию английских и ирландских баллад того времени. Главной темой первых баллад было упоение свободной жизнью беглецов-каторжан и так называемых буш-рейнджеров (благородных разбойников). Чёрный юмор и сарказм этих произведений колебали моральные устои колониального общества. Колониальная лирика первых 50 лет почти неизменно ориентировалась на темы и стили классицистической эпохи Англии . Первыми лириками были Чарльз Томпсон ( -) и Чарльз Вентворт ( -). Позже появились темы строгой, опасной для человека природы и её экзотики.

Выдающимся поэтом этого периода был Чарльз Гарпур ( -). Поэзия Гарпура, потомка ирландских каторжан, полна тираноборскими мотивами, близкими к творчеству Джона Мильтона и раннего Вордсворда . Особое значение имеет его пейзажная лирика. При жизни Гарпур опубликовал лишь небольшую долю своего наследия.

Для поэзии другого выдающегося поэта Генри Кендалла ( -) характерна интерпретация топографически-геологических феноменов внешнего мира как символического отражения его душевных настроений. Пейзажи Кендалла наделены философским, порой мистическим смыслом. Он пытался выразить таким образом определенную дисгармонию своего внутреннего мира, горечь разочарования, которую познал в поисках прекрасной утопии. Самые интересные его сборники: «Горы», «В Перу», «Лейчгардт».

Национальная эпоха (1880-1920)

Национальную эпоху австралийской литературы открыл еженедельник «Бюллетень » (англ. The Bulletin ), который основали Жюль Франсуа Арчибальд и Джон Хайнс. Программными принципами этого журнала были социальная ангажированность, радикально-демократическое направление, интерес к жизни простых рабочих, отвержение английского влияния на австралийскую литературу. Типичными темами журнала были жизнь в австралийском буше , сельские идеалы, а также воспевание мужской дружбы и мужественности, равенства простых людей. Благодаря «Бюллетеню» приобрели популярность такие поэты, как Эндрю Бартон Паттерсон , псевдоним Банджо ( -) со своими балладами об австралийском буше, Чарльз Бреннан и Дж. Нилсон, которые больше ориентировались на английский и французский эстетизм и символизм .

Образцом гражданской лирики может служить поэзия Генри Лоусона ( -). Стихи написаны в ритме маршевых песен с характерным революционным пафосом и социальным оптимизмом. Определенная декларативность его стихов сочетается с революционным настроем и национально-патриотическими мотивами.

Современная эпоха (1920 - по настоящее время)

С начала 1920-х годов австралийская литература становилась все более открытой к европейским и американским литературным течениям. Особенно большую роль в перенятии новых течений и направлений сыграли литературные журналы Австралии, такие как «Видение» (англ. Vision, с ), «Meanjin Papers» (с ), «Angry Penguins» ( -).

С Рекса Ингамеллса началось движение переоценки культуры австралийских аборигенов и поиска самостоятельного голоса австралийской литературы.

В лирике стремление к открытости сказалось на творчестве таких поэтов, как К. Маккензи, Джеймс Маколи, Алек Дервент Хоуп, для которых характерны конкретно-чувственные стихи о явлениях реального мира. Джудит Райт, Франсис Уэбб и Брюс Дэйв тяготели к пейзажно-символической лирике и личностной поэзии. Розмари Добсон и Р. Д. Фицджеральд обращались в поэзии к исторической тематике.

В 50-е годы появилась так называемая поэтическая школа Мельбурнского университета (англ. Melbourne University Poets ), главными представителями которой были Винсент Баккли, Рональд Симпсон, Крис Уоллес-Крэбб, Ивэн Джонс, Ноэль Макейнш, Андрю Тейлор. Представители этой школы предпочитали сложные формы и интеллектуальные аллюзии . Австралийская поэзия начала XXI века представлена творчеством Лесли Лебковиц .

Австралийский роман XX века испытал влияние философских и литературных течений Европы и США. Важными темами романов были психологическое описания внутреннего мира человека, исследование истоков австралийского общества. Типичным для 20-х годов был роман Г. Ричардсона «Судьба Ричарда Махоуни», в котором интерес к прошлому сочетался с темой душевного одиночества. Подобные тенденции заметны и в произведениях других прозаиков: М. Бойд, Брайан Пентон, Марджори Бернард, Флора Элдершоу.

Социально-критические темы, в частности тема жизни в пригородах , интересовали таких романистов, как Катарина Причард , Фрэнк Дэлби Дэвидсон, Леонард Манн, Фрэнк Харди. Сатирическое освещение социальных проблем характерно для произведений Х. Герберта, Самнера Лока Эллиотта, К. Маккензи.

В 1973 году Нобелевской премией по литературе был отмечен прозаик Патрик Уайт . Близкими к нему по австралийскому контексту и стилистике были произведения Р. Шоу, Кристофера Коха, Гэйла Портера.

Австралийские рассказы претерпели новый расцвет в 40-е годы XX века. Для австралийского рассказа этого периода характерно влияние стилистики Джеймса Джойса , Эрнеста Хемингуэя и Джона Дос Пассоса . Важными для развития жанра рассказа были ежегодные антологии From Coast to Coast , которые издавал Уэйнс Палмер. Важнейшие авторы рассказов: Тиа Эстли, Мюррей Бэйл, Марджори Бернард, Гэвин Кесси, Питер Кован, Фрэнк Моргауз, Уэйнс Палмер, Гэйл Портер, Кристина Стид и другие.

Самостоятельная австралийская драма развилась лишь в эпоху модерна . Важные теоретические и практические импульсы развитию драмы дал Луис Эссон ( -). Значимые драматурги Австралии: Катарина Причард (прежде политическая драма), Уэйн Палмер («Черный конь», ), Бетти Роланд, Генриетта Дрейк-Брокман, Дэвид Уильямс, Александр Бузо, Джон Ромериль, Дороти Хьюитт, Ален Сеймур, Питер Кенна, Том Хангерфорд, Томас Шепкотт.

Ссылки

Литература

  • The Australian Novel. A hictorical antology, Sidney, 1945.
  • The Oxford Antology of Australian Literature / L. Kramer, A. Mitchell, Melbourne, 1985.
  • Elliott B. R. The landscapr of Australian poetry, Melbourne, 1967.
  • The Literature of Australia / G. Button, Ringwood, 1976.
  • Green H. M. A history of Australian Literature, Sidney, 1984 (два томи)
  • The Oxford companion to Australian Literature, Melbourne, 1991.

Напишите отзыв о статье "Австралийская литература"

Ссылки

  • страница проекта
  • на сайте

Отрывок, характеризующий Австралийская литература

Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей.
«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..»
– Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом.
И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер.

В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.

С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.
Они помолчали.
– Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо…